HEX
Server: Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.30
System: Linux iZj6c1151k3ad370bosnmsZ 3.10.0-1160.76.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Aug 10 16:21:17 UTC 2022 x86_64
User: root (0)
PHP: 7.4.30
Disabled: NONE
Upload Files
File: /var/www/html/somonline.org/wp-content/themes/zeen/languages/uk.po
# Blank WordPress Pot
# Copyright 2014 ...
# This file is distributed under the GNU General Public License v3 or later.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zeen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Translator Name <translations@example.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-28 12:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Codetipi\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Textdomain-Support: X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;esc_html__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_attr__;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2;"
"_x:1,2c;_n:1,2;_n_noop:1,2;__ngettext:1,2;__ngettext_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: _dist\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: _develop\n"

#: 404.php:12 inc/core/customizer-settings.php:11544
msgid "Sorry, this page doesn't exist"
msgstr "Вибачте, такої сторінки не існує"

#: 404.php:18 inc/core/customizer-settings.php:11556
msgid "Back to homepage"
msgstr "Повернутися на домашню сторінку"

#: comments.php:19
msgid "No Comments"
msgstr "Коментарів немає"

#: comments.php:19
msgid "One Comment"
msgstr "Один коментар"

#: comments.php:19
msgid "% Comments"
msgstr "% коментарів"

#: comments.php:36
msgid "Comments are closed."
msgstr "Коментарі закрито."

#: inc/builder/app/actions/class-zeen-builder-admin-actions.php:44
#: inc/classes/class-zeen-helpers.php:90
msgid "Edit With Tipi Builder"
msgstr "Редагувати у Tipi Builder"

#: inc/builder/app/frontend/frontend.php:23
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-getters.php:80
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1226
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-preps.php:26
#: inc/builder/app/routes/routes.php:40
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:318 inc/core/customizer.php:396
msgid "Posts"
msgstr "Записи"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-getters.php:85
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-preps.php:31
#: inc/core/customizer.php:406
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:643
msgid ""
"The global styling for sidebars is set in the customizer. Go to Appearance > "
"Customize > Sidebars to change the settings."
msgstr ""
"Глобальний стиль для бічних панелей встановлюється у налаштуваннях. Щоб "
"змінити налаштування, перейдіть до розділу Вигляд > Налаштувати > Бічні "
"панелі."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:662
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1187
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1206
#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:100
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:337
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3406
#: inc/core/customizer-settings.php:6763 inc/core/customizer-settings.php:7484
#: inc/core/customizer-settings.php:9956 inc/core/woocommerce.php:677
msgid "Default"
msgstr "За замовчуванням"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:666
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3553
#: inc/core/customizer-settings.php:143 inc/core/customizer-settings.php:8425
#: inc/core/template-tags.php:5761 inc/core/template-tags.php:5775
#: inc/core/woocommerce.php:678
msgid "Latest"
msgstr "Останній"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:670
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3554
#: inc/core/customizer-settings.php:8426 inc/core/template-tags.php:5749
#: inc/core/template-tags.php:5778
msgid "Oldest"
msgstr "Найстаріший"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:674
#: inc/classes/class-zeen-walker.php:201
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3556
#: inc/core/customizer-settings.php:145 inc/core/customizer-settings.php:8427
#: inc/core/template-tags.php:5752 inc/core/template-tags.php:5781
msgid "Random"
msgstr "Випадковий"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:678
msgid "Trending Now"
msgstr "У тренді"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:682
msgid "Trending Last 30 Days"
msgstr "У тренді останні 30 днів"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:686
msgid "Latest Reviews"
msgstr "Останні огляди"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:690
msgid "By Title (A-Z)"
msgstr "За назвою (А-Я)"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:694
msgid "By Title (Z-A)"
msgstr "За назвою (Я-А)"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:698
#, fuzzy
msgid "Top Editor Review Scores"
msgstr "Найвищі оцінки з оглядів редактора"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:702
#, fuzzy
msgid "Top User Rating Scores"
msgstr "Найкращі оцінки користувачів"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:708
#, fuzzy
#| msgid "More Products"
msgid "Top Selling Products"
msgstr "Більше товарів"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:714
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1262
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:718
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:733
msgid "Load More Button"
msgstr "Кнопка \"Завантажити ще\""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:722
msgid "Load Left/Right Buttons"
msgstr "Завантажити кнопки \"Вліво/Управо\""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:729
msgid "Numbers"
msgstr "Номери"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:737
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3605
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Безкінечна прокрутка"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:741
msgid "Load More Once Then Infinite Scroll"
msgstr "Один раз кнопка \"Завантажити більше\", потім бескінечна прокрутка"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:748
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:794
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1945
#: inc/core/customizer-settings.php:5945 inc/core/customizer-settings.php:6059
msgid "Transparent"
msgstr "Прозорий"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:752
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:798
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:931
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:942
#: inc/core/customizer-settings.php:887 inc/core/customizer-settings.php:1219
msgid "White"
msgstr "Білий"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:756
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:802
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:927
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:938
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:66
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1943
#: inc/core/customizer-settings.php:888 inc/core/customizer-settings.php:1220
#: inc/core/customizer-settings.php:5947 inc/core/customizer-settings.php:6061
#: inc/core/customizer-settings.php:6764 inc/core/customizer-settings.php:7368
#: inc/core/customizer-settings.php:9576 inc/core/customizer-settings.php:12315
#: inc/core/customizer-settings.php:13022
msgid "Dark"
msgstr "Темний"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:760
#: inc/core/customizer-settings.php:5948 inc/core/customizer-settings.php:6062
#: inc/core/customizer-settings.php:12314
msgid "Light Gray"
msgstr "Злегка сірий"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:764
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:806
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:964
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:975
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1944
#: inc/core/customizer-settings.php:889 inc/core/customizer-settings.php:1221
#: inc/core/customizer-settings.php:1572 inc/core/customizer-settings.php:1693
#: inc/core/customizer-settings.php:1825 inc/core/customizer-settings.php:11668
#: inc/core/customizer-settings.php:12317
msgid "Custom"
msgstr "Користувацький"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:768
#: inc/core/customizer-settings.php:7679
msgid "Content Area Background"
msgstr "Фон зони контенту"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:775
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:841
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:871
#: inc/classes/class-zeen-walker.php:228 inc/classes/class-zeen-walker.php:238
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3274
#: inc/core/customizer-settings.php:3773 inc/core/customizer-settings.php:12961
msgid "Off"
msgstr "Вимкнути"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:779
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:837
msgid "Slow Pan + Zoom"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:783
msgid "Zoom In"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:787
#, fuzzy
#| msgid "Log Out"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Вийти"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:813
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:847
#, fuzzy
#| msgid "Go To Theme Options"
msgid "Use Theme Options setting"
msgstr "Ідіть до опцій теми"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:817
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:851
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:878
#: inc/core/customizer-settings.php:12112
#: inc/core/customizer-settings.php:12657
msgid "Fade In"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:821
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:855
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:882
#: inc/core/customizer-settings.php:12113
#: inc/core/customizer-settings.php:12658
#, fuzzy
#| msgid "Slider A"
msgid "Slide Up"
msgstr "Слайдер A"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:825
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:859
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:886
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3276
#: inc/core/customizer-settings.php:12114
#: inc/core/customizer-settings.php:12659
#, fuzzy
#| msgid "Side Width"
msgid "Slide Right"
msgstr "Ширина сторони"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:829
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:863
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:890
#: inc/core/customizer-settings.php:12115
#, fuzzy
#| msgid "Slider D"
msgid "Slide Down"
msgstr "Слайдер D"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:833
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:867
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:894
#: inc/core/customizer-settings.php:12116
#, fuzzy
#| msgid "Slide Menu"
msgid "Slide Left"
msgstr "Меню, що ковзає"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:900
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3286
msgid "Black and White"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:904
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3287
msgid "Blur"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:908
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3288
msgid "Sepia"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:912
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3289
msgid "Blue"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:916
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3290
#, fuzzy
#| msgid "Redo"
msgid "Red"
msgstr "Повторити"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:920
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3291
msgid "Yellow"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:949
#: inc/core/customizer-settings.php:8230 inc/core/customizer-settings.php:8257
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:953
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3903
#: inc/core/customizer-settings.php:7485
msgid "Large"
msgstr "Великий"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:960
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:971
msgid "Inherit"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:992
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1270
#: inc/classes/class-zeen-control-border.php:46
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2756
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3928
#: inc/core/customizer-settings.php:3790 inc/core/customizer-settings.php:7502
msgid "Solid"
msgstr "Суцільний"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:996
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2757
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3929
#: inc/core/customizer-settings.php:7503
msgid "Outline"
msgstr "Контур"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1003
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1176
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:160
msgid "Left"
msgstr "Ліво"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1007
msgid "Center"
msgstr "Центр"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1011
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1180
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:161
msgid "Right"
msgstr "Право"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1018
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:315
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:567
msgid "Classic"
msgstr "Класичний"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1022
#, fuzzy
msgid "Over Image On Hover (Center)"
msgstr "Над зображенням під час наведення (центр)"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1026
#, fuzzy
msgid "Over Image On Hover (Bottom)"
msgstr "Над зображенням під час наведення (низ)"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1030
#, fuzzy
msgid "Over Image (Center)"
msgstr "Над зображенням під час наведення (центр)"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1034
#, fuzzy
msgid "Over Image (Bottom)"
msgstr "Над зображенням під час наведення (низ)"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1041
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:180
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2133
msgid "Parallax"
msgstr "Паралакс"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1045
#, fuzzy
#| msgid "Slider"
msgid "Slide"
msgstr "Слайдер"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1049
msgid "Fade"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1056
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1070
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1191
#: inc/classes/class-zeen-walker.php:256
msgid "Landscape"
msgstr "Пейзаж"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1060
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1074
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1107
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1161
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1195
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1210
#: inc/classes/class-zeen-walker.php:257
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2731
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3407
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3876
#: inc/core/customizer-settings.php:7468 inc/core/customizer-settings.php:9957
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1064
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1078
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1199
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1214
#: inc/classes/class-zeen-walker.php:258
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3408
#: inc/core/customizer-settings.php:9958
msgid "Portrait"
msgstr "Портрет"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1082
msgid "No Crop"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1088
#, fuzzy
#| msgid "Footer Navigation Menu"
msgid "Dot Navigation"
msgstr "Навігаційне меню футеру"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1092
#, fuzzy
#| msgid "Main Navigation Menu"
msgid "Infinite Navigation"
msgstr "Головне меню навігації"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1099
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1153
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2730
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3875
#: inc/core/customizer-settings.php:7467
msgid "Slightly Rounded"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1103
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1157
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2729
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3874
#: inc/core/customizer-settings.php:7466
#, fuzzy
#| msgid "Round"
msgid "Rounded"
msgstr "Коло"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1114
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:80
#, fuzzy
#| msgid "Center"
msgid "Centered"
msgstr "Центр"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1118
#, fuzzy
#| msgid "Center"
msgid "Center Left"
msgstr "Центр"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1122
#, fuzzy
#| msgid "Center"
msgid "Center Right"
msgstr "Центр"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1126
#, fuzzy
#| msgid "Bottom"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Низ"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1130
msgid "Bottom Centered"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1134
#, fuzzy
#| msgid "Bottom"
msgid "Bottom Right"
msgstr "Низ"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1138
#, fuzzy
#| msgid "Left"
msgid "Top Left"
msgstr "Ліво"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1142
#, fuzzy
#| msgid "Center"
msgid "Top Centered"
msgstr "Центр"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1146
#, fuzzy
#| msgid "Right"
msgid "Top Right"
msgstr "Право"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1165
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:195
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:717
#, fuzzy
#| msgid "Videos"
msgid "Video"
msgstr "Відео"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1172
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Ліпкий середній"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1220
msgid "Long Rectangle"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1266
#: inc/classes/class-zeen-control-border.php:47
#: inc/core/customizer-settings.php:3792
msgid "Dotted"
msgstr "Точковий"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1274
#: inc/classes/class-zeen-control-border.php:48
#: inc/core/customizer-settings.php:3793
msgid "Dashed"
msgstr "Пунктирний"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1278
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2843
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3060
msgid "Gradient"
msgstr "Градієнт"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1285
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2145
#: inc/core/customizer-settings.php:7717
msgid "Cover"
msgstr "Обкладинка"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1289
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2147
#: inc/core/customizer-settings.php:7718
msgid "Repeat"
msgstr "Повтор"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1293
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2148
#: inc/core/customizer-settings.php:7719
msgid "No Repeat"
msgstr "Без повтору"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1300
msgid "Code"
msgstr "Код"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:1304
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:181
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:185
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:329
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:790
msgid "Image"
msgstr "Зображення"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:21
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:332
msgid "Heading"
msgstr "Заголовок"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:22
msgid "Back To Dashboard"
msgstr "Повернутись до інформаційної панелі"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:23
#, fuzzy
msgid "Meta Styling"
msgstr "Місцезнаходження Мета"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:24
#, fuzzy
#| msgid "Mobile Layout"
msgid "Meta Layout"
msgstr "Мобільний макет"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:25
#: inc/core/template-tags.php:5426
msgid "Position"
msgstr "Позиція"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:26
msgid "Wide Column Position"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:27
#, fuzzy
#| msgid "Columns"
msgid "Mobile Columns"
msgstr "Стовпці"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:28
msgid "For tips on ad management you can refer to the theme documentation"
msgstr ""
"Щоб отримати поради щодо керування рекламою, можна ознайомитися з "
"документацією до теми"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:29
#: inc/core/customizer-settings.php:12107
#: inc/core/customizer-settings.php:12368
#: inc/core/customizer-settings.php:12652
msgid "Animation"
msgstr "Анімація"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Animation Options"
msgid "Animation On Load"
msgstr "Опції анімації"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:31
#, fuzzy
#| msgid "Parallax Animation"
msgid "Staggered Animation"
msgstr "Паралакс-анімація"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:32
msgid "Add More"
msgstr "Додати більше"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:33
#, fuzzy
#| msgid "Tags"
msgid "Tag"
msgstr "Тегі"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:34
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2283
#: inc/core/customizer-settings.php:8408 inc/core/template-tags.php:4704
msgid "Category"
msgstr "Категорія"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:35
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3487
msgid "Exclude Categories"
msgstr "Виключити категорії"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:36
msgid "Ad Code"
msgstr "Код реклами"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:37
msgid "Ad Type"
msgstr "Тип реклами"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:38
#: inc/core/customizer-settings.php:7789
msgid "Ad Image"
msgstr "Зображення реклами"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:39
msgid "Ad Image (Retina)"
msgstr "Зображення реклами (сітківка)"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:40
msgid "Ad URL"
msgstr "URL реклами"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:41
#, fuzzy
#| msgid "Line Height"
msgid "Min. Height"
msgstr "Висота лінії"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:42
#, fuzzy
#| msgid "66% Screen Height"
msgid "Screen Height"
msgstr "66% висоти екрану"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:43
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3445
msgid "Move Title Above Image"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:44
msgid "Flip Image and Meta"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:45
#, fuzzy
#| msgid "Block Designs"
msgid "Flip Block Design"
msgstr "Дизайни блоків"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:46
#, fuzzy
#| msgid "Block Designs"
msgid "Mobile Block Design"
msgstr "Дизайни блоків"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:47
#, fuzzy
#| msgid "Footer Width"
msgid "Gutter Width"
msgstr "Ширина футеру"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:48
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3269
#, fuzzy
#| msgid "Image Zoom On Hover "
msgid "Image Animation (Hover)"
msgstr "Збільшення зображення при наведенні "

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:49
msgid "Custom CSS"
msgstr "Користувацький CSS"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:50
#, fuzzy
msgid ""
"To target this block with custom CSS, copy/paste the code below into your "
"Theme Options (Additional CSS tab) and add your desired custom css."
msgstr ""
"Щоб націлити цей блок на користувальницький CSS, скопіюйте/вставте "
"нижченаведений код у параметри теми (Додаткова вкладка CSS) і додайте "
"потрібний користувальницький css."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:51
msgid "You can also add your own custom class name to this block:"
msgstr "Ви також можете додати власне ім'я класу до цього блоку:"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:52
#, fuzzy
#| msgid "Custom Font Name"
msgid "Custom Class Name:"
msgstr "Користувацька назва шрифту"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:53
msgid "The ad will automatically have the rel attribute value set to nofollow"
msgstr ""
"У рекламі значення атрибуту rel буде автоматично встановлене на nofollow"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:54
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:313
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:676
msgid "Sidebar"
msgstr "Бічна панель"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:55
msgid "On Click"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:56
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:331
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:692
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:57
msgid "Button Style"
msgstr "Стиль кнопки"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:58
msgid ""
"Due to WordPress limitations: The Tipi Builder's No Duplicates Post option "
"will not apply to this block if you have the Pagination option below set to "
"the 'Numbers' option."
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:59
msgid "Events"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:60
msgid "Tiles"
msgstr "Блоки"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:61
msgid "Tile"
msgstr "Плитка"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:62
#, fuzzy
#| msgid "Text Link"
msgid "Tile Link"
msgstr "Текстове посилання"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:63
msgid "Event"
msgstr "Подія"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:64
#, fuzzy
#| msgid "Header Options"
msgid "Gallery Options"
msgstr "Опції шапки"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:65
#, fuzzy
#| msgid "Dividers Color"
msgid "Divider Color"
msgstr "Колір розділювачів"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:67
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1942
#: inc/core/customizer-settings.php:5946 inc/core/customizer-settings.php:6060
#: inc/core/customizer-settings.php:7367 inc/core/customizer-settings.php:9577
#: inc/core/customizer-settings.php:13021
msgid "Light"
msgstr "Легкий"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:68
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2283
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2413
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:69
#: inc/core/customizer-settings.php:5212
msgid "Location"
msgstr "Розміщення"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:70
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:71
#, fuzzy
#| msgid "Number Of Items"
msgid "Number Of Events"
msgstr "Кількість елементів"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:72
#, fuzzy
#| msgid "Search for:"
msgid "Search Form"
msgstr "Шукати:"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:73
#, fuzzy
#| msgid "Sidebar Design"
msgid "Search Design"
msgstr "Дизайн бічної панелі"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:74
#, fuzzy
#| msgid "Go To Theme Options"
msgid "Use URLs from Theme Options"
msgstr "Ідіть до опцій теми"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:75
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3896
#: inc/core/customizer-settings.php:7479
msgid "Button Size"
msgstr "Розмір кнопки"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:76
#, fuzzy
#| msgid "Icons Color"
msgid "Icons"
msgstr "Колір іноконок"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:77
#, fuzzy
#| msgid "Separator"
msgid "Separation"
msgstr "Розділювач"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:78
#, fuzzy
#| msgid "Open in new tab"
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Відкрити нову таблицю"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:79
#, fuzzy
#| msgid "AMP Content Area"
msgid "Contents Centered"
msgstr "Зона контенту AMP"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:81
#, fuzzy
#| msgid "Font Size"
msgid "Icon Size"
msgstr "Розмір шрифту"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:82
#, fuzzy
#| msgid "Icons Color"
msgid "Icon Color"
msgstr "Колір іноконок"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:83
msgid "Button Design"
msgstr "Дизайн кнопки"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:84
msgid "Button Alignment"
msgstr "Вирівнювання кнопок"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:85
#: inc/core/customizer-settings.php:12151
msgid "Autoplay"
msgstr "Автопрогравання"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:86
msgid "Extra Fonts"
msgstr "Додаткові шрифти"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:87
msgid ""
"Add more fonts to use in this layout. Remember fonts affect loading speed so "
"be mindful here."
msgstr ""
"Додайте більше шрифтів для використання в цьому макеті. Пам'ятайте, що "
"шрифти впливають на швидкість завантаження, тому будьте розважливі."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:88
msgid "Sticky Block"
msgstr "Липкий блок"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:89
msgid ""
"Make the block stick vertically when scrolling. Only applies if there is "
"empty space below."
msgstr ""
"Зробіть блок залипаючим вертикально під час прокрутки. Стає помітним тільки "
"якщо нижче є порожній простір."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:90
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:327
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:782
msgid "Quote"
msgstr "Цитата"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:91
#: inc/core/customizer-settings.php:1967 inc/core/customizer-settings.php:2293
#: inc/core/customizer-settings.php:3466 inc/core/customizer-settings.php:4049
#: inc/core/customizer-settings.php:4150 inc/core/woocommerce.php:789
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:92
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:170
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1959
msgid "Background"
msgstr "Фон"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:93
msgid ""
"If you have an idea for a block that you would like to see added to the Tipi "
"Builder - Please send your suggestion(s) by clicking the button below."
msgstr ""
"Якщо у вас є ідея щодо блоку, який ви хотіли б додати до Tipi Builder - "
"надішліть ваші пропозиції, натиснувши кнопку нижче."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:94
msgid "Send Suggestion"
msgstr "Надіслати пропозицію"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:95
msgid "Looking for something?"
msgstr "Шукаєте щось?"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:96
#: inc/classes/blocks/class-zeen-block-youtube-playlist.php:84
msgid ""
"A Google API Key is required to use this block. Add it to your Theme Options "
"> Social Network Accounts. Refer to theme documentation for further "
"assistance."
msgstr ""
"Для використання цього блоку потрібен ключ GOOGLE API. Додайте його до "
"параметрів теми та > соціальних мереж. Для отримання додаткової допомоги "
"зверніться до документації теми."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:97
msgid "YouTube Video IDs"
msgstr "Ідентифікатори відео YouTube"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:98
msgid "Enter YouTube videos IDs separated by commas"
msgstr "Введення ідентифікаторів відео YouTube, розділених комами"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:99
msgid "Playlist Title"
msgstr "Назва списку відтворення"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:100
msgid "Playlist See All Link"
msgstr "Посилання \"Список відтворення переглянути всі\""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:101
msgid "Call To Action Button"
msgstr "Кнопка призову до дії"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:103
msgid ""
"Enter the shortcode or HTML code from your subscription service provider "
"into the Subscribe Form box in the builder panel"
msgstr ""
"Введіть короткий код або HTML-код від постачальника послуги підписки в полі "
"\"Форма підписки\" на панелі білдера"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:104
msgid "Enter Ad Code"
msgstr "Введіть код реклами"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:105
msgid "Upload Ad Image"
msgstr "Завантажити рекламне зображення"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:106
msgid "Upload Background Image"
msgstr "Завантажити фонове зображення"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:107
msgid "No username has been entered"
msgstr "Им'я користвача не було введене"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:108
#, fuzzy
#| msgid "No username has been entered"
msgid "Instagram shortcode has not been entered"
msgstr "Им'я користвача не було введене"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:109
msgid "Enter taxonomy description..."
msgstr "Введіть опис таксономії..."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:110
msgid "Click here to write..."
msgstr "Натисніть тут, щоб написати..."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:111
msgid "Label"
msgstr "Мітка"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:112
msgid ""
"This is to identify each block in the builder. It does not appear anywhere "
"else."
msgstr ""
"Це означає ідентифікацію кожного блоку в білдері. Він не з'являється більше "
"ніде."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:113
#, fuzzy
#| msgid "Navigation Label"
msgid "Navigation"
msgstr "Мітка навігації"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:114
#: inc/core/customizer-settings.php:3823
msgid "Height"
msgstr "Висота"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:115
#, fuzzy
#| msgid "Padding (Tablet)"
msgid "Height (Tablet)"
msgstr "Відступ (Планшет)"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:116
#, fuzzy
#| msgid "Padding (Mobile)"
msgid "Height (Mobile)"
msgstr "Відступ (Mobile)"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:117
#, fuzzy
#| msgid "Desktop"
msgid "Height (Desktop)"
msgstr "Десктоп"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:118
#: inc/core/customizer-settings.php:9884
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:119
msgid "Unit"
msgstr "Блок"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:120
msgid "Max Width"
msgstr "Максимальна ширина"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:121
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:328
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:903
msgid "Custom Code"
msgstr "Користувацький код"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:122
msgid "Taxonomy Description"
msgstr "Опис таксономії"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:123
#: inc/classes/class-zeen-walker.php:283
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:124
msgid ""
"This option is to show the description you have already set for this "
"taxonomy."
msgstr "Ця опція показує опис, який ви вже встановили для цієї таксономії."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:125
#: inc/core/woocommerce.php:724
msgid "Sort By"
msgstr "Сортувати за"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:126
#: plugins/login-with-ajax/widget_out.php:16
#: plugins/login-with-ajax/widget_out.php:75
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:127
msgid "Channel"
msgstr "Канал"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:128
#, fuzzy
#| msgid "Instagram Block"
msgid "Instagram Shortcode"
msgstr "Блок Instagramу"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:129
msgid "See Documentation > Instagram Feed section for more info"
msgstr ""
"Дивіться документацію > instagram-канал для отримання додаткової інформації"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:130
msgid "Only widget areas that have widgets inside them will appear here"
msgstr "Тут відображатимуться лише ті області віджетів, у яких є віджети"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:131
msgid "Responsive"
msgstr "Чуйний"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:132
msgid "Enable to show this block on devices bigger than phones"
msgstr "Увімкнути показ цього блоку на пристроях, більших, ніж телефони"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:133
msgid "Enable to show this block on mobile devices"
msgstr "Увімкнути показ цього блоку на мобільних пристроях"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:134
#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2537
#: inc/core/customizer-settings.php:156 inc/core/template-tags.php:1072
msgid "Source"
msgstr "Джерело"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:135
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:136
#, fuzzy
#| msgid "Padding"
msgid "Inner Padding"
msgstr "Відступ"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:137
#, fuzzy
#| msgid "Dropdown"
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Випадаючий список"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:138
#, fuzzy
msgid "Meta Location"
msgstr "Місцезнаходження Мета"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:139
#, fuzzy
msgid "Meta Location (Mobile)"
msgstr "Місцезнаходження Мета"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:140
#, fuzzy
#| msgid "Dark Background"
msgid "Meta Background"
msgstr "Темний фон"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:141
msgid "The post excerpt will only appear on Classic option"
msgstr "Виписка з публікації відображатиметься лише у класичному варіанті"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:142
msgid "Offset"
msgstr "Зсув"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:143
#: woocommerce/cart/cart.php:75
msgid "Quantity"
msgstr "Кількість"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:144
msgid "Per Row"
msgstr "За рядок"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:145
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифту"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:146
#, fuzzy
#| msgid "Font size"
msgid "Font size (Mobile)"
msgstr "Розмір шрифту"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:147
#, fuzzy
#| msgid "Padding"
msgid "Meta Padding"
msgstr "Відступ"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:148
#: inc/core/customizer-settings.php:8422
msgid "Order"
msgstr "Замовлення"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:149
#: inc/classes/class-zeen-walker.php:254
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3402
#: inc/core/customizer-settings.php:9952
msgid "Image Shape"
msgstr "Форма зображення"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:150
#, fuzzy
#| msgid "Heading"
msgid "Heading Type"
msgstr "Заголовок"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:151
#, fuzzy
#| msgid "Max Width"
msgid "Meta Width"
msgstr "Максимальна ширина"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:152
#, fuzzy
#| msgid "Font Size"
msgid "Heading Font Size"
msgstr "Розмір шрифту"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:153
#, fuzzy
#| msgid "Button Size"
msgid "Subheading Font Size"
msgstr "Розмір кнопки"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:154
#, fuzzy
#| msgid "Font Size"
msgid "Body Font Size"
msgstr "Розмір шрифту"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:155
msgid "Pagination"
msgstr "Розподіл по сторінкам"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:156
msgid "Selections"
msgstr "Вибір"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:157
msgid "Margin"
msgstr "Край"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:158
msgid "Top"
msgstr "Верх"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:159
msgid "Bottom"
msgstr "Низ"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:162
#, fuzzy
#| msgid "Padding Top"
msgid "Padding"
msgstr "Відступ зверху"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:163
#: inc/core/customizer-settings.php:4709
msgid "Border"
msgstr "Межа"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:164
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина межі"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:165
msgid "Outer Border"
msgstr "Зовнішня межа"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:166
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:307
#: inc/core/customizer-settings.php:3807
msgid "Color"
msgstr "Колір"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:167
#, fuzzy
#| msgid "Gradient"
msgid "Gradient Direction"
msgstr "Градієнт"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:168
msgid "Border Color"
msgstr "Колір межі"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:169
msgid "Border Check"
msgstr "Перевірка межі"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:171
msgid "Outer Background"
msgstr "Зовнішній фон"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:172
#, fuzzy
#| msgid "Slide Menu"
msgid "Slide Effect"
msgstr "Меню, що ковзає"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:173
#, fuzzy
#| msgid "Parallax"
msgid "Vertical Parallax"
msgstr "Паралакс"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:174
msgid "Effects"
msgstr "Effects"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:175
#, fuzzy
#| msgid "Dividers Color"
msgid "Divider Top"
msgstr "Колір розділювачів"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:176
#, fuzzy
#| msgid "Dividers Color"
msgid "Divider Bottom"
msgstr "Колір розділювачів"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:177
#, fuzzy
#| msgid "Image Shape"
msgid "Shape"
msgstr "Форма зображення"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:178
#, fuzzy
#| msgid "Subscribe"
msgid "Subscribe Design"
msgstr "Підписка"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:179
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:336
msgid "Columns"
msgstr "Стовпці"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:182
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:878
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:879
#, fuzzy
#| msgid "Gallery Icon"
msgid "Gallery"
msgstr "Іконка галереї"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:183
msgid "Image Link"
msgstr "Посилання на зображення"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:184
#, fuzzy
#| msgid "Image Width"
msgid "Image Opacity"
msgstr "Ширина зображення"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:186
#, fuzzy
msgid "Small Print"
msgstr "Дрібна печать"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:187
#, fuzzy
msgid "Click to write a small print..."
msgstr "Натисніть, щоб написати невелику печать..."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:188
#, fuzzy
msgid "Quote Citation"
msgstr "Поставити цитату у лапки"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:189
msgid "Subscribe Form"
msgstr "Форма підписки"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:190
msgid ""
"Enter the shortcode or HTML of your chosen subscription form. Refer to the "
"documentation for tips"
msgstr ""
"Введіть короткий код або HTML обраної форми підписки. Для отримання порад "
"зверніться до документації"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:191
msgid "Background Color Overlay"
msgstr "Колір фону накладання"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:192
msgid "Select/Insert Media"
msgstr "Обрати/Вставити медіа"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:193
msgid "Insert"
msgstr "Вставити"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:194
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1978
msgid "Video URL"
msgstr "URL відео"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:196
#, fuzzy
#| msgid "Widgets Background"
msgid "Video Background"
msgstr "Фон віджетів"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:197
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2071
#: inc/core/customizer-settings.php:905 inc/core/customizer-settings.php:1237
#: inc/core/customizer-settings.php:5109 inc/core/customizer-settings.php:10620
#: inc/core/customizer-settings.php:12331
msgid "Background Color"
msgstr "Колір фону"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:198
#: inc/classes/class-zeen-walker.php:264
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2091
#: inc/core/customizer-settings.php:7698 inc/core/customizer-settings.php:10983
msgid "Background Image"
msgstr "Зображення для фону"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:199
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2652
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3776
#: inc/core/customizer-settings.php:7406 inc/core/customizer-settings.php:11486
msgid "Button Color"
msgstr "Колір кнопки"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:200
msgid "Secondary Button Color"
msgstr "Колір другої кнопки"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:201
msgid "Secondary Button"
msgstr "Друга кнопка"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:202
msgid "Primary Button"
msgstr "Основна кнопка"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:203
msgid "For when a user clicks the button"
msgstr "Коли користувач натисне кнопку"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:204
msgid "Open in new tab"
msgstr "Відкрити нову таблицю"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:205
msgid "Title Color"
msgstr "Колір назви"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:206
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2972
#: inc/core/customizer-settings.php:10641
#: inc/core/customizer-settings.php:10964
#: inc/core/customizer-settings.php:11958
#: inc/core/customizer-settings.php:12351
msgid "Text Color"
msgstr "Колір тексту"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:207
msgid "Secondary Text Color"
msgstr "Другий колір техксту"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:208
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2612
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3823
msgid "Button Text"
msgstr "Текст кнопки"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:209
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3754
msgid "Button URL"
msgstr "URL кнопки"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:210
msgid "URL is video"
msgstr "URL це відео"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:211
#: inc/core/customizer-settings.php:44 inc/core/customizer-settings.php:580
#: inc/core/customizer-settings.php:870 inc/core/customizer-settings.php:1202
msgid "Edge To Edge"
msgstr "Від краю до краю"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:212
#, fuzzy
#| msgid "No More Content"
msgid "Boxed Content"
msgstr "Немає більше контенту"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:213
msgid "Edge To Edge (Mobile/Tablet)"
msgstr "Від краю до краю (Mobile/Tablet)"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:214
msgid "Limit Max Width"
msgstr "Обмежити максимальну ширину"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:215
#, fuzzy, php-format
#| msgid "The block width will be 100% of the screen width"
msgid "Block width will be 100% of the screen width"
msgstr "Ширина блоку дорівнюватиме 100% o від ширини екрану"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:216
#: inc/core/customizer-settings.php:125 inc/core/customizer-settings.php:8492
msgid "Block Title"
msgstr "Назва блоку"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:217
msgid "Block Subtitle"
msgstr "Підназва блоку"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:218
#, fuzzy
msgid "Block Pretitle"
msgstr "Предназва блоку"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:219
#: inc/builder/app/routes/routes.php:34 inc/core/customizer-settings.php:10839
msgid "Title"
msgstr "Назва"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:220
#: inc/core/customizer-settings.php:10851
msgid "Subtitle"
msgstr "Підназва"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:221
#, fuzzy
#| msgid "Separator"
msgid "Duration"
msgstr "Розділювач"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:222
msgid "Title Link (optional)"
msgstr "Посилання з назви (опціонально)"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:223
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:224
msgid "Select option(s)"
msgstr "Оберіть опцію(ї)"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:225
msgid "Select option"
msgstr "Оберіть опцію"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:226
#, fuzzy
msgid "Overlapping Header"
msgstr "Непрозорість накладання наведення"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:227
#, fuzzy
#| msgid "Header Logo"
msgid "Use Inverse Logo"
msgstr "Лого у шапці"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:228
msgid "Use the inverse header logo you have set in the theme options"
msgstr ""
"Використання оберневого заголовка, який ви встановили в параметрах теми"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:229
msgid "No Duplicates"
msgstr "Немає дублікатів"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:230
msgid ""
"This option automatically skips any duplicated posts from loading on the page"
msgstr ""
"Ця опція автоматично попереджує завантаження на сторінці будь-яких "
"дублікатів повідомлень"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:231
msgid "Page Title"
msgstr "Назва сторінки"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:232
#, fuzzy
msgid "This title appears in the browser tab"
msgstr "Ця назва з'являється на вкладці веб-переглядача"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:233
msgid "Search..."
msgstr "Пошук..."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:234
msgid "Layout"
msgstr "Фон"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:235
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3013
#: inc/core/customizer-settings.php:7187
msgid "General Options"
msgstr "Основні опції"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:236
msgid "Add Block"
msgstr "Блок реклами"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:237
msgid "Block Options"
msgstr "Опції блоку"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:238
#, fuzzy
#| msgid "Add Block"
msgid "Block"
msgstr "Блок реклами"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:239
msgid "Sidebar Options"
msgstr "Опції бічної панелі"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:240
#, fuzzy
msgid "In Appearance > Widgets look for:"
msgstr "У Вигляді > Віджети шукають:"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:241
#, fuzzy
msgid "Open Page"
msgstr "Відкрити сторінку"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:242
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:243
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:244
msgid "Saved"
msgstr "Збережено"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:245
msgid "Saving"
msgstr "Збереження"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:246
msgid "Hide Panel"
msgstr "Приховати панель"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:247
msgid "Show Panel"
msgstr "Показати панель"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:248
#: inc/core/customizer-settings.php:7056
msgid "Mobile"
msgstr "Смартфон"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:249
msgid "Desktop"
msgstr "Десктоп"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:250
msgid "Tablet"
msgstr "Планшет"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:251
msgid "Words"
msgstr "Слова"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:252
#, fuzzy
msgid "Show Featured Images"
msgstr "Повноекранний режим зображення"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:253
#, fuzzy
msgid "Show Byline"
msgstr "Показати дод. відомості"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:254
msgid "Show Full Content"
msgstr "Показати весь контент"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:255
msgid "Show Excerpts"
msgstr "Показати витяги"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:256
msgid "Excerpt Length"
msgstr "Довжина витягу"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:257
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:258
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:259
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:260
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:261
msgid "Autoplay videos are automatically muted by browsers"
msgstr "Автоматичне відтворення відео автоматично вимикається браузерами"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:262
#, fuzzy
#| msgid "Information"
msgid "Show Information"
msgstr "Інформація"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:263
msgid "Loop"
msgstr "Петля"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:264
msgid "Information"
msgstr "Інформація"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:265
msgid ""
"Vimeo is recommended for this. However, video needs to be in Plus/Pro "
"account to be perfect background video."
msgstr ""
"Для цього рекомендується vimeo. Однак відео має бути в plus/Pro-акаунті, щоб "
"бути ідеальним фоновим відео."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:266
msgid "Blocks cannot be disabled for both desktop and mobile devices."
msgstr ""
"Блоки не можна вимкнути одразу і для настільних і для мобільних пристроїв."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:267
#: inc/classes/class-zeen-i18n.php:23
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:268
msgid "Sidebar Area"
msgstr "Зона бичної панелі"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:269
msgid "Tipi Builder Sidebar"
msgstr "Бічна панель Tipi Builder"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:270
#: inc/classes/class-zeen-walker.php:109
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:271
#: inc/classes/class-zeen-walker.php:318
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:272
#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1791 inc/core/merlin/class-merlin.php:1994
#: inc/core/merlin/class-merlin.php:2007 inc/core/merlin/class-merlin.php:2020
#: inc/core/merlin/class-merlin.php:2033 inc/core/merlin/class-merlin.php:2046
#: inc/core/merlin/class-merlin.php:2059
msgid "Success"
msgstr "Успіх"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:273
#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1883
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:274
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:314
msgid "Slider"
msgstr "Слайдер"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:275
msgid "Resize"
msgstr "Змінити розмір"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:276
msgid "Half Width"
msgstr "Половина ширини"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:277
msgid "Clone"
msgstr "Клонувати"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:278
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:279
msgid "Okay"
msgstr "Гаразд"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:280
msgid "Importing a layout will overwrite your current layout. Continue?"
msgstr "Імпортування макета перезапише поточний макет. Продовжити?"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:281
msgid "Are you sure you want to import this layout?"
msgstr "Дійсно хочете імпортувати цей макет?"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:282
#: inc/classes/class-zeen-i18n.php:24 inc/classes/class-zeen-walker.php:319
#: inc/core/merlin-config.php:39 plugins/login-with-ajax/widget_out.php:115
#: plugins/login-with-ajax/widget_out.php:136
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:283
msgid "This will permanently delete this block. Continue?"
msgstr "Цей блок буде остаточно видалений. Продовжити?"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:284
msgid "No results"
msgstr "Немає результатів"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:285
msgid "Import was successful"
msgstr "Импортування пройшло успішно"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:286
msgid "Block deletion was successful"
msgstr "Видалення блоку пройшло успішно"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:287
msgid "Invalid import data. Please ensure you entered the correct data."
msgstr "Недійсні дані імпорту. Переконайтеся, що ви ввели правильні дані."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:288
msgid "Block was deleted"
msgstr "Блок було видалено"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:289
msgid "Block was cloned"
msgstr "Блок було клоновано"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:290
msgid "Saved changes"
msgstr "Зберегти зміни"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:291
msgid "Are you sure to want to do this?"
msgstr "Ви дійсно хочете це зробити?"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:292
msgid "Display"
msgstr "Єкран"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:293
#: inc/core/customizer-settings.php:864 inc/core/customizer-settings.php:1196
#: inc/core/customizer-settings.php:8227 inc/core/customizer-settings.php:8254
#: inc/core/customizer-settings.php:9507
msgid "Style"
msgstr "Стиль"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:294
#, fuzzy
#| msgid "Core Options"
msgid "Content Options"
msgstr "Ключові опції"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:295
msgid "Viewing"
msgstr "Перегляд"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:296
msgid "Mode"
msgstr "Режим"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:297
msgid "Desktop Layout"
msgstr "Макет для десктопу"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:298
msgid "Mobile Layout"
msgstr "Мобільний макет"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:299
msgid "Delete All Blocks"
msgstr "Видалити всі блоки"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:300
#, fuzzy
msgid ""
"Use the button below to remove all the blocks that are currently added. To "
"make it permanent click the save button and the Tipi Builder will no longer "
"be active on this page/taxonomy."
msgstr ""
"Використовуйте кнопку нижче, щоб видалити всі блоки, які наразі додані. Щоб "
"зробити це  постійним, натисніть кнопку \"Зберегти\", і програма Tipi "
"Builder більше не буде активна на цій сторінці/таксономії."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:301
msgid "You are about to delete all blocks that are on this page. Continue?"
msgstr "Зараз ви видалите всі блоки на цій сторінці. Продовжити?"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:302
#: inc/core/customizer-settings.php:7154
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:303
msgid "Backups"
msgstr "Резервні копії"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:304
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:305
#: inc/core/merlin-config.php:43
msgid "Import"
msgstr "Импорт"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:306
msgid "Export"
msgstr "Єкспорт"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:308
msgid ""
"You can control the transparency of the color with the white to black slider"
msgstr "Ви можете керувати прозорістю кольору повзунком білий - чорний"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:309
#: inc/core/customizer-settings.php:2227 inc/core/customizer-settings.php:3397
#: inc/core/customizer-settings.php:7852 inc/core/customizer-settings.php:10167
#: inc/core/customizer-settings.php:11573
msgid "General"
msgstr "Основне"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:310
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:311
msgid "Help"
msgstr "Поміч"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:312
msgid "Help And Tips"
msgstr "Поміч та фішки"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:313
msgid "Preview"
msgstr "Передогляд"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:314
msgid "Start From Scratch"
msgstr "Почати з нуля"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:315
msgid "Click to add your first block"
msgstr "Натисніть, щоб додати свій перший блок"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:316
msgid "Click to add another block"
msgstr "Натисніть, щоб додати інший блок"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:317
msgid "Or Import A Layout"
msgstr "Або імпортуйте макет"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:318
msgid ""
"For a quick start you can import a pre-made layout. These layouts can be a "
"starting point and further tweaked to suit your exact needs. Have fun!"
msgstr ""
"Для швидкого запуску ви можете імпортувати попередньо зроблений макет. Ці "
"макети можуть бути відправною точкою та додатково підлаштовуватись "
"відповідно до ваших потреб. Отримуйте задоволення!"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:319
msgid ""
"If you require help with the Tipi Builder, you can find lots of information "
"and videos in the documentation."
msgstr ""
"Якщо вам потрібна допомога з Tipi Builder, ви можете знайти багато "
"інформації та відео в документації."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:320
msgid ""
"To create a backup of your current layout click the export button below."
msgstr ""
"Щоб створити резервну копію поточного макету, натисніть кнопку експорту "
"нижче."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:321
msgid ""
"To import a layout, simply copy the contents of your exported layout file "
"and then paste it all in the input box below. Then click the Import button "
"for the magic to happen."
msgstr ""
"Щоб імпортувати макет, просто скопіюйте вміст експортованого файлу макету, а "
"потім вставте його у поле вводу нижче. Потім натисніть кнопку Імпортувати, "
"щоб магія спрацювала."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:322
msgid "Open Documentation"
msgstr "Відкрити документацію"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:323
msgid "You have unsaved changes that will be lost if you continue"
msgstr "У вас є незбережені зміни, які будуть втрачені, якщо ви продовжите"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:324
msgid "Leave"
msgstr "Піти"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:325
msgid "Stay"
msgstr "Залишитись"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:326
msgid "Parent sidebar controls this"
msgstr "Цю функцію контролює батьківська бічна панель"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:327
msgid ""
"This option is controlled by the Columns Block that contains this block."
msgstr "Ця опція контролюється Блоком стовпців, який містить цей блок."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-preps.php:42
#, fuzzy
#| msgid "Category"
msgid "Category + Tag"
msgstr "Категорія"

#: inc/classes/blocks/class-zeen-block-video.php:87
msgid "Video Block added but no video url entered."
msgstr "Відео Блок додано, але url-адреса відео не введена."

#: inc/classes/blocks/class-zeen-block-youtube-playlist.php:144
#: inc/core/theme-helpers.php:2203
msgid "Playing"
msgstr "Грає"

#: inc/classes/blocks/class-zeen-block-youtube-playlist.php:160
#: inc/core/template-tags.php:698
msgid "view"
msgid_plural "views"
msgstr[0] "перегляд"
msgstr[1] "перегляди"
msgstr[2] "переглядів"

#: inc/classes/class-zeen-blocks.php:679 inc/classes/class-zeen-blocks.php:684
#: inc/core/theme-helpers.php:4352
msgid "All"
msgstr "Все"

#: inc/classes/class-zeen-control-border.php:42
msgid "Border Width (Pixels)"
msgstr "Ширина межи (у пікселях)"

#: inc/classes/class-zeen-control-border.php:45
msgid "Border Style"
msgstr "Стиль межі"

#: inc/classes/class-zeen-control-slider.php:64
msgid "Reset to default"
msgstr "Скинути до \"за умовчанням\""

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:51
msgid "Google Font"
msgstr "Гугл шрифт"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:58
msgid "Recommended Google Fonts"
msgstr "Реомендовані шрифти Гуглу"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:63
msgid "All Google Fonts"
msgstr "Всі шрифти Гуглу"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:72
#: inc/core/customizer-settings.php:1660 inc/core/customizer-settings.php:1781
#: inc/core/customizer-settings.php:1913
msgid "Font Weight"
msgstr "Ширина шрифту"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:97
#, fuzzy
msgid "Character Set"
msgstr "Набор символів"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:101
msgid "Latin Extended"
msgstr "Розширена латиниця"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:102
msgid "Greek"
msgstr "Грецька"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:103
msgid "Greek Extended"
msgstr "Розширена грецька"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:104
msgid "Vietnamese"
msgstr "В'етнамська"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:105
msgid "Cyrillic"
msgstr "Rshbksxyf"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:106
msgid "Cyrillic Extended"
msgstr "Розширена rshbksxyf"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:107
msgid "Oriya"
msgstr "Орія"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:108
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгальська"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:109
msgid "Korean"
msgstr "Корейська"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:110
msgid "Japanese"
msgstr "Японська"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:111
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Спрощена китайська"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:112
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Традиційна китайська"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:113
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмерьска"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:114
msgid "Myanmar"
msgstr "М'янмська"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:115
msgid "Devanagari"
msgstr "Девана́ґарі"

#: inc/classes/class-zeen-helpers.php:90
msgid "Create With Tipi Builder"
msgstr "Створити з Tipi Builder"

#: inc/classes/class-zeen-helpers.php:106
msgid "Confused"
msgstr "Плутати"

#: inc/classes/class-zeen-helpers.php:107
msgid "Yikes"
msgstr "Ейкс (Івате)"

#: inc/classes/class-zeen-helpers.php:108
msgid "Haha"
msgstr "Haha"

#: inc/classes/class-zeen-helpers.php:109
msgid "Gross"
msgstr "Валовий"

#: inc/classes/class-zeen-helpers.php:110
msgid "Cool"
msgstr "Кльова"

#: inc/classes/class-zeen-helpers.php:111
msgid "Love It"
msgstr "Мені це дуже подобається"

#: inc/classes/class-zeen-helpers.php:112
msgid "Happy"
msgstr "Щасливі"

#: inc/classes/class-zeen-helpers.php:113
#, fuzzy
#| msgid "Okay"
msgid "Okay..."
msgstr "Гаразд"

#: inc/classes/class-zeen-helpers.php:114
msgid "Yawn"
msgstr "Позіхання"

#: inc/classes/class-zeen-helpers.php:115
#, fuzzy
#| msgid "Saved"
msgid "Sad"
msgstr "Збережено"

#: inc/classes/class-zeen-helpers.php:116
msgid "Money"
msgstr "Гроші"

#: inc/classes/class-zeen-helpers.php:117
msgid "Angry"
msgstr "Сердитися"

#: inc/classes/class-zeen-helpers.php:118
msgid "Cry"
msgstr "Плакати"

#: inc/classes/class-zeen-helpers.php:119
msgid "Kiss"
msgstr "Поцілунок"

#: inc/classes/class-zeen-i18n.php:21 template-parts/pswp.php:18
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: inc/classes/class-zeen-i18n.php:22 inc/core/template-tags.php:4899
msgid "Now"
msgstr "Зараз"

#: inc/classes/class-zeen-i18n.php:25
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"

#: inc/classes/class-zeen-i18n.php:26
msgid ""
"Existing content was found on the page. If you use the Tipi Builder that "
"content will be replaced."
msgstr ""
"Існуючий контент було знайдено на сторінці. Якщо ви використовуєте Tipi "
"Builder, вміст буде замінено."

#: inc/classes/class-zeen-i18n.php:27
msgid "Select Image"
msgstr "Вибрати зображення"

#: inc/classes/class-zeen-i18n.php:28
msgid "Select or Upload Images"
msgstr "Вибрати або завантажити зображення"

#: inc/classes/class-zeen-i18n.php:29
msgid ""
"Are you sure you want to remove your validated license from this domain?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити підтверджену ліцензію з цього домену?"

#: inc/classes/class-zeen-i18n.php:30
#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2310
#: inc/core/customizer-settings.php:8584 inc/core/customizer-settings.php:11461
msgid "Active"
msgstr "Активне"

#: inc/classes/class-zeen-i18n.php:31 inc/core/customizer-settings.php:8583
#: inc/core/customizer-settings.php:11460
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивне"

#: inc/classes/class-zeen-i18n.php:32
#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2543
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: inc/classes/class-zeen-i18n.php:45
msgid ""
"There was a problem with your embed code. Please refer to the documentation "
"for help."
msgstr ""
"Виникла проблема з кодом вставки. За довідкою зверніться до документації."

#: inc/classes/class-zeen-i18n.php:46 inc/core/theme-helpers.php:1420
#: inc/core/theme-helpers.php:1432
msgid "Load More"
msgstr "Завантажити ще"

#: inc/classes/class-zeen-i18n.php:47 inc/core/woocommerce.php:1107
#, fuzzy
msgid "Out Of Stock"
msgstr "Верх блоку сайта"

#: inc/classes/class-zeen-i18n.php:48 inc/core/theme-helpers.php:1343
msgid "No More Content"
msgstr "Немає більше контенту"

#: inc/classes/class-zeen-i18n.php:49 template-parts/pswp.php:20
msgid "Share"
msgstr "Поділитися"

#: inc/classes/class-zeen-i18n.php:50
#, fuzzy
#| msgid "Plugin"
msgid "Pin"
msgstr "Плагін"

#: inc/classes/class-zeen-i18n.php:51
msgid "Tweet"
msgstr "Tweet"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:65
#, php-format
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "%s (Недійсний)"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:69
#, php-format
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%s (Очікує)"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:77
msgid "sub item"
msgstr "підпункт"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:92
msgid "Move up"
msgstr "Перемістити вгору"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:105
msgid "Move down"
msgstr "Перемістити вниз"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:109
msgid "Edit menu item"
msgstr "Редагувати підпункт меню"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:118
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:125
msgid "Navigation Label"
msgstr "Мітка навігації"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:131
msgid "Title Attribute"
msgstr "Атрибут назви"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:138
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Відкрити посилання у новій вкладці"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:143
msgid "CSS Classes (optional)"
msgstr "Класи CSS (опціонально)"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:149
#, fuzzy
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Зв'язок посилань (XFN)"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:156
#, fuzzy
msgid "Dropdown Design"
msgstr "Zeen випадаючий дизайн"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:198
msgid "What to show"
msgstr "Що показувати"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:200
msgid "Latest published"
msgstr "Останні опубліковані"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:202
msgid "Feature Posts/Pages"
msgstr "Особливі записи/сторінки"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:208
#, fuzzy
msgid "Enter IDs (1,2,3)"
msgstr "Введіть ідентифікатори (1,2,3)"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:214
msgid "Number Of Items"
msgstr "Кількість елементів"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:225
msgid "Show Main Title"
msgstr "Показати основну назву"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:227 inc/classes/class-zeen-walker.php:237
msgid "On"
msgstr "Ввімкнути"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:235
msgid "Show Main Subtitle"
msgstr "Показати основний підзаголовок"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:245
msgid "Post Title Location"
msgstr "Розміщення заголовку запису"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:247
msgid "Under Image"
msgstr "Під зображенням"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:248
msgid "On Top Of Image"
msgstr "Над зображенням"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:268
msgid "Upload"
msgstr "Завантажити"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:285
msgid ""
"The description will be displayed in the menu if the current theme supports "
"it."
msgstr "Опис буде відображено в меню, якщо поточна тема підтримує його."

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:293
msgid "Move"
msgstr "Рухати"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:294
msgid "Up one"
msgstr "На один вверх"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:295
msgid "Down one"
msgstr "На один вниз"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:298
msgid "To the top"
msgstr "До верху"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:305
#, php-format
msgid "Original: %s"
msgstr "Оригінал: %s"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:325
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Встановити необхідні плагіни"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:326
#: inc/core/merlin-config.php:68
msgid "Install Plugins"
msgstr "Встановити плагіни"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:328
#, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Встановлення плагіну: %s"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:330
#, php-format
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Оновлення плагіну: %s"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:331
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Щось пішло не так з API плагіну."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:334
#, php-format
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Ця тема потребує наступного плагіну: %1$s."
msgstr[1] "Ця тема потребує наступних плагіна: %1$s."
msgstr[2] "Ця тема потребує наступних плагінів: %1$s."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:340
#, php-format
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Ця тема рекомендує наступний плагін: %1$s."
msgstr[1] "Ця тема рекомендує наступні плагіни: %1$s."
msgstr[2] "Ця тема рекомендує наступних плагінів: %1$s."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:346
#, php-format
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"Наступний плагін повинен бути оновлений до останньої версії, щоб забезпечити "
"максимальну сумісність з цією темою: %1$s."
msgstr[1] ""
"Наступні плагіни повинні бути оновлені до останньої версії, щоб забезпечити "
"максимальну сумісність з цією темою: %1$s."
msgstr[2] ""
"Наступних плагінів повинно бути оновлено до останньої версії, щоб "
"забезпечити максимальну сумісність з цією темою: %1$s."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:352
#, php-format
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Є оновлення, доступне для: %1$s."
msgstr[1] "Є оновлення, доступні для: %1$s."
msgstr[2] "Є оновлення, доступні для: %1$s."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:358
#, php-format
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Цей необхідний плагін зараз неактивний: %1$s."
msgstr[1] "Ці необхідні плагіни зараз неактивні: %1$s."
msgstr[2] "Ці необхідніх плагінів зараз неактивні: %1$s."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:364
#, php-format
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Цей рекомендований плагін зараз неактивний: %1$s."
msgstr[1] "Ці рекомендовані плагіни зараз неактивні: %1$s."
msgstr[2] "Ці рекомендованих плагінів зараз неактивні: %1$s."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:369
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Почати встановлювати плагін"
msgstr[1] "Почати встановлювати плагіни"
msgstr[2] "Почати встановлювати плагінів"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:374
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Почати оновлення плагіну"
msgstr[1] "Почати оновлення плагінів"
msgstr[2] "Почати оновлення плагінів"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:379
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Почати активацію плагіну"
msgstr[1] "Почати активацію плагінів"
msgstr[2] "Почати активацію плагінів"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:383
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Повернутись до встановлення необхідних плагінів"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:384
#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:816
#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2522
#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3573
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Повернутись до Дашборду"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:385
#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3148
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Плагін успішно активований."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:386
#, fuzzy
#| msgid "The following plugin was activated successfully:"
#| msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgstr "Цей плагін було успішно активовано:"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:387
#, php-format
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Не вжито жодєної дії. Плагін %1$s був вже активний."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:388
#, php-format
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""
"Плагін не активовано. Для цієї теми потрібна вища версія %s. Оновіть плагін "
"будь ласка."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:389
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Всі плагіни встановлено і активовано успішно. %1$s"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:390
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Відхилити це повідомлення"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:391
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"Є один або декілька необхідних або рекомендованих плагінів для встановлення, "
"оновлення або активації."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Будь ласка, зверніться до адміністратора цього сайту за допомогою."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:511
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Цей плагін потрібно оновити, щоб він був сумісним з вашою темою."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:512
msgid "Update Required"
msgstr "Необхідне оновлення"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:923
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""
"У пакеті віддаленого модуля немає папки з потрібним slug, і перейменування "
"не спрацювало."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:923
#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:926
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"Зверніться до постачальника плагінів і попросіть їх упакувати свій плагін "
"відповідно до рекомендацій WordPress."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:926
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"Пакет віддаленого модуля складається з декількох файлів, але файли не "
"спаковано в папку."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1110
#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2937
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "та"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1971
#, php-format
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2262
#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1079
msgid "Required"
msgstr "Потрібно"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2265
#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1174 inc/core/merlin/class-merlin.php:1185
msgid "Recommended"
msgstr "Рекомендовано"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2281
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Репозіторій WordPress"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2284
msgid "External Source"
msgstr "Зовнішне джерело"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2287
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Попередньо спакований"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2304
msgid "Not Installed"
msgstr "Не встановлено"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2308
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Встановлено, але не активовано"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2316
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Необхідне оновлення недоступне"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2319
msgid "Requires Update"
msgstr "Потребує оновлення"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2322
msgid "Update recommended"
msgstr "Оновлення рекомендоване"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2331
#, php-format
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2377
#, php-format
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Всі <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Всі <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Всі <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2381
#, php-format
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Встановити <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Встановити <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Встановити <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2385
#, php-format
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Доступне оновлення <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Доступне оновлення <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Доступне оновлення <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2389
#, php-format
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Активувати <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Активувати <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Активувати <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2471
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "невідома"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2479
msgid "Installed version:"
msgstr "Встановлена версія:"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2487
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Мінімальна необхідна версія:"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2499
msgid "Available version:"
msgstr "Доступна версія:"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2522
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "Немає плагінів для встановлення, оновлення або активації."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2536
msgid "Plugin"
msgstr "Плагін"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2538
#: inc/core/customizer-settings.php:12031
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2542
msgid "Version"
msgstr "Версія"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2592
#, php-format
msgid "Install %2$s"
msgstr "Встановити %2$s"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2597
#, php-format
msgid "Update %2$s"
msgstr "Оновити %2$s"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2603
#, php-format
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Активувати %2$s"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2673
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Оновити повідомлення від автора плагіна:"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2706
#: inc/core/merlin-config.php:40 inc/core/merlin-config.php:41
#: inc/core/merlin-config.php:42
msgid "Install"
msgstr "Встановити"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2712
msgid "Update"
msgstr "Оновити"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2715
#: inc/core/merlin-config.php:44
msgid "Activate"
msgstr "Активувати"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2746
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "Плагіни не було вибрано для інсталяції. Не вжито жодних дій."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2748
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "Плагіни не було вибрано для оновлення. Не вжито жодних дій."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2789
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Зараз немає доступних для встановлення плагінів."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2791
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Зараз немає доступних для оновлення плагінів."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2897
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "Плагіни не було вибрано для активації. Не вжито жодних дій."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2923
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Зараз немає доступних для активації плагінів."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2941
#, fuzzy
#| msgid "The following plugin was activated successfully:"
#| msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgid "The following plugins were activated successfully:"
msgstr "Цей плагін було успішно активовано:"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3147
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Активація плагіну не вдалася."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3487
#, php-format
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Оновлення плагіну %1$s (%2$d/%3$d)"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3490
#, php-format
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Під час встановлення %1$s: <strong>%2$s</strong> виникла помилка."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3492
#, php-format
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "Встановлення %1$s не вдалося."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3496
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Процес встановлення та активації почався. Він може зайняти деякий час на "
"деяких хостах, тому будьте терплячими."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3498
#, php-format
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s успішно встановлено і активовано."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3499
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Всі встановлення і активації успішно завершено."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3501
#, php-format
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Встановлення і активація плагіну %1$s (%2$d/%3$d)"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3504
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Процес встановлення почався. Він може зайняти деякий час на деяких хостах, "
"тому будьте терплячими."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3506
#, php-format
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s успішно встановлено."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3507
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Всі встановлення завершено."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
#, php-format
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Встановлення плагіну %1$s (%2$d/%3$d)"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3513
msgid "Show Details"
msgstr "Показати деталі"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3513
msgid "Hide Details"
msgstr "Сховати деталі"

#: inc/core/buddypress.php:70 plugins/login-with-ajax/widget_in.php:31
msgid "Groups"
msgstr "Групи"

#: inc/core/buddypress.php:78
msgid "Members"
msgstr "Члени"

#: inc/core/compat.php:34 inc/core/compat.php:46 inc/core/compat.php:61
#, php-format
msgid ""
"Zeen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. "
"Please upgrade and try again."
msgstr ""
"Zeen потребує як мінімум WordPress версії 4.7. Ви використовуєте версію %s. "
"Будь ласка, оновіться та спробуйте ще раз."

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:313
msgid "Widgets Area"
msgstr "Зона віджетів"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:316
msgid "Thumbnail"
msgstr "Мініатюра"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:317
msgid "Round"
msgstr "Коло"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:320
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:362
#, fuzzy
#| msgid "Sticky Block"
msgid "Sticky Big Post"
msgstr "Липкий блок"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:321
msgid "Videos"
msgstr "Відео"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:324
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:774
msgid "Mailing List"
msgstr "Список розсилки"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:325
msgid "Authors"
msgstr "Автори"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:326
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:839
#, fuzzy
#| msgid "Text Color"
msgid "Text Editor"
msgstr "Колір тексту"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:330
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:700
msgid "Call To Action"
msgstr "Заклик до дії"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:333
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:895
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3678
msgid "Advertisement"
msgstr "Реклама"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:334
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:758
msgid "Spacer"
msgstr "Роздільник"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:334
msgid "Separator"
msgstr "Розділювач"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:335
msgid "Grid"
msgstr "Сітка"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:337
msgid "Archive"
msgstr "Архів"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:344
msgid "Default Posts"
msgstr "Записи за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:353
msgid "Default Title Box"
msgstr "Поле заголовку за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:370
msgid "Portrait A"
msgstr "Портрет A"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:378
msgid "Masonry B"
msgstr "Плитка B"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:386
msgid "Parallax Articles"
msgstr "Статті з паралаксом"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:395
msgid "Grid A"
msgstr "Сітка A"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:403
msgid "Grid B"
msgstr "Сітка B"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:411
msgid "Grid C"
msgstr "Сітка C"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:419
msgid "Grid D"
msgstr "Сітка D"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:427
#, fuzzy
#| msgid "Grid A"
msgid "Grid F"
msgstr "Сітка A"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:436
msgid "Grid Special Hover"
msgstr "Спеціальний наведення на сітку"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:444
msgid "Grid Mix A"
msgstr "Сітка Mix A"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:452
msgid "Grid Mix B"
msgstr "Сітка Mix B"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:460
msgid "Grid Mix C"
msgstr "Сітка Mix C"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:468
#, fuzzy
#| msgid "Grid Mix C"
msgid "Grid Mix C Alt"
msgstr "Сітка Mix C"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:476
msgid "Grid Mix D"
msgstr "Сітка Mix D"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:484
msgid "Grid Mix E"
msgstr "Сітка Mix E"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:492
msgid "Grid Mix F"
msgstr "Сітка Mix F"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:500
msgid "Grid Mix G"
msgstr "Сітка Mix G"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:509
msgid "Grid Classic Mix"
msgstr "Класична Mix сітка"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:518
msgid "Slider A"
msgstr "Слайдер A"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:526
msgid "Slider B"
msgstr "Слайдер B"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:534
msgid "Slider C"
msgstr "Слайдер C"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:542
msgid "Slider D"
msgstr "Слайдер D"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:550
#, fuzzy
#| msgid "Slider A"
msgid "Slider E"
msgstr "Слайдер A"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:558
msgid "Classic C"
msgstr "Класична C"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:575
#, fuzzy
#| msgid "Classic Big"
msgid "Classic Big A"
msgstr "Класична велика"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:584
#, fuzzy
#| msgid "Classic Big"
msgid "Classic Big B"
msgstr "Класична велика"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:593
msgid "Classic B"
msgstr "Класична B"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:601
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:617
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мініатюри"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:609
msgid "Masonry A"
msgstr "Плитка A"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:626
msgid "Classic D"
msgstr "Класична D"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:634
msgid "Classic E"
msgstr "Класична E"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:643
msgid "Mix A"
msgstr "Mix A"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:651
msgid "Mix B"
msgstr "Mix B"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:659
msgid "Mix C"
msgstr "Mix C"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:667
#, fuzzy
msgid "First One Big"
msgstr "Перший один великий"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:684
msgid "Video Player"
msgstr "Відеопрогравач"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:708
#, fuzzy
#| msgid "Call To Action"
msgid "Mini Call To Action"
msgstr "Заклик до дії"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:725
#, fuzzy
#| msgid "Background Image"
msgid "Background wrapper"
msgstr "Зображення для фону"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:726
#, fuzzy
#| msgid "Background Image"
msgid "Background Wrapper"
msgstr "Зображення для фону"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:734
msgid "Columns (2)"
msgstr "Стовпці (2)"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:742
msgid "Columns (3)"
msgstr "Стовпці (3)"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:750
#, fuzzy
#| msgid "Columns (2)"
msgid "Columns (4)"
msgstr "Стовпці (2)"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:823
msgid "Author List"
msgstr "Список автора"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:830
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:831
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1880
#: inc/core/customizer-settings.php:6142 inc/core/customizer-settings.php:13077
#: inc/core/customizer.php:456 inc/core/template-tags.php:2732
#: inc/core/template-tags.php:2734 inc/core/template-tags.php:2745
#: searchform.php:8 woocommerce/product-searchform.php:24
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:846
msgid "Collapsible"
msgstr "Складні"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:847
#, fuzzy
#| msgid "No More Content"
msgid "Collapsible Content"
msgstr "Немає більше контенту"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:854
msgid "Scroller"
msgstr "Скроллер"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:855
#, fuzzy
#| msgid "Show Full Content"
msgid "Scroller Content"
msgstr "Показати весь контент"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:862
msgid "YouTube Playlist"
msgstr "Список відтворення YouTube"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:863
msgid "Youtube Playlist"
msgstr "Список відтворення Youtube"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:870
#, fuzzy
#| msgid "Links"
msgid "Link"
msgstr "Посилання"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:870
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:871
#, fuzzy
#| msgid "Custom Code"
msgid "Custom Grid"
msgstr "Користувацький код"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:887
#, fuzzy
#| msgid "Block Main Subtitle"
msgid "Block Title + Subtitle"
msgstr "Підназва головного блоку"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1141
#: inc/core/customizer-settings.php:144 inc/core/customizer-settings.php:7565
#: inc/core/customizer-settings.php:12435
msgid "Trending"
msgstr "У тренді"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1161
msgid "Slide Menu"
msgstr "Меню, що ковзає"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1182 inc/core/template-tags.php:6644
msgid "Reading Mode"
msgstr "Режим читання"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1202
msgid "Login Icon"
msgstr "Іконка входу"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1820
#, fuzzy
#| msgid "This icon is only visible on Mobile and Tablets"
msgid ""
"If you do not have a WhatsApp Business Number set, then this icon is only "
"visible on Mobile and Tablets"
msgstr "Цю іконку видно лише на смартфонах та планшетах"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1840
#: inc/core/customizer-settings.php:10745 inc/core/template-tags.php:2435
#: inc/core/template-tags.php:2841
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписка"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1860
#: inc/core/customizer-settings.php:6173
msgid "Cart"
msgstr "Кошик"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1902
msgid "Search Type"
msgstr "Вид пошуку"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1907
msgid "Modal"
msgstr "Модальне вікно"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1908
#: inc/core/customizer-settings.php:9512
msgid "Dropdown"
msgstr "Випадаючий список"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1949
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1996
msgid "Video (Self-hosted)"
msgstr "Відео (власний хостинг)"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1950
msgid "Video (External)"
msgstr "Відео (зовнішнє)"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2015
#, fuzzy
#| msgid "Fallback"
msgid "Image Fallback"
msgstr "Відступити"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2037
msgid "Font Color"
msgstr "Колір шрифту"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2072
#: inc/core/customizer-settings.php:1238 inc/core/customizer-settings.php:10707
msgid "Select one color for single color. Select two for gradient effect"
msgstr ""
"Виберіть один колір для одного кольору. Виберіть два для ефекту градієнта"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2112
msgid "Image Transparency"
msgstr "Прзорість зображення"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2140
#: inc/core/customizer-settings.php:7713
msgid "Background Image Style"
msgstr "Стиль зображення для фону"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2168
#: inc/core/customizer-settings.php:1250
msgid "Change in Dark Mode"
msgstr "Зміна в темному режимі"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2180
msgid "All Above Title"
msgstr "Все над заголовком"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2181
msgid "All Below Title"
msgstr "Все під заголовком"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2182
msgid "Above And Below Title"
msgstr "Над і під заголовком"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2201
#, fuzzy
msgid "Meta Elements Visibility"
msgstr "Видимість мета-елементів"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2223
#, fuzzy
msgid "Category/Comment Meta Location"
msgstr "Розміщення Meta категорії/комментаря"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2239
msgid "All Below Excerpt"
msgstr "Все під витягом"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2240
msgid "Below Title And Below Excerpt"
msgstr "Під заголовком та під витягом"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2256
#, fuzzy
msgid "Meta Elements Location"
msgstr "Розміщення Meta-елементів"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2278
#, fuzzy
msgid "Meta Elements Output Style"
msgstr "Стиль виводу Meta-елементів"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2283
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2284
msgid "By Author On Date In Category"
msgstr "За автором по даті у категорії"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2285
msgid "Elements With Icons"
msgstr "Елементи з іконками"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2304
msgid "Author Name"
msgstr "Ім'я автора"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2324
msgid "Author Avatar"
msgstr "Аватарка автора"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2344
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:4008
#: inc/core/customizer-settings.php:169 inc/core/customizer.php:416
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2346
#, fuzzy
msgid ""
"If a color is needed this will come from the category color. If no color is "
"set there, then the color used is the global accent color"
msgstr ""
"Якщо потрібний колір, він надійде від кольору категорії. Якщо там не "
"встановлено жодного кольору, то використовуватись буде глобальний колір"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2365
msgid "Category Design"
msgstr "Дизайн категорії"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2370
msgid "Standard Text"
msgstr "Стандартний текст"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2371
msgid "Color Background"
msgstr "Колір фону"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2372
#, fuzzy
msgid "Color Underline"
msgstr "Колір підкреслення"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2373
msgid "Colored Text"
msgstr "Кольоровий текст"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2374
msgid "Dark Background"
msgstr "Темний фон"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2393
msgid "Comment Count"
msgstr "Кількість коментарів"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2433
#, fuzzy
#| msgid "Show Updated Date"
msgid "Updated Date"
msgstr "Показати дату оновлення"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2453
msgid "Read Time"
msgstr "Час читання"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2473
msgid "Like Count"
msgstr "Кількість лайків"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2493
msgid "Views Count"
msgstr "Кількість переглядів"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2513
#: inc/core/customizer-settings.php:1981 inc/core/customizer-settings.php:3447
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитри"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2532
#, fuzzy
#| msgid "Show Updated Date"
msgid "Show Last Updated Date"
msgstr "Показати дату оновлення"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2555
#: inc/core/customizer-settings.php:2311 inc/core/customizer-settings.php:4215
#: inc/core/customizer-settings.php:4467
msgid "Excerpts"
msgstr "Витяги"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2574
msgid "Pinterest Save Button"
msgstr "Кнопка збереження Pinterest"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2595
msgid "Read More Button"
msgstr "Кнопка \"Читати ще\""

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2606
#: inc/core/customizer-settings.php:2141 inc/core/template-tags.php:363
#, fuzzy
#| msgid "Load More"
msgid "Read More"
msgstr "Завантажити ще"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2631
#, fuzzy
#| msgid "Customizations"
msgid "Customize Button"
msgstr "Кастомізація"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2676
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3800
#: inc/core/customizer-settings.php:7425
#, fuzzy
#| msgid "Button Color"
msgid "Button Color Hover"
msgstr "Колір кнопки"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2700
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3844
#: inc/core/customizer-settings.php:7444
#, fuzzy
#| msgid "Button Color"
msgid "Button Text Color"
msgstr "Колір кнопки"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2724
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3869
#: inc/core/customizer-settings.php:7461
#, fuzzy
#| msgid "Button Size"
msgid "Button Shape"
msgstr "Розмір кнопки"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2751
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3923
#: inc/core/customizer-settings.php:7497
#, fuzzy
#| msgid "Button Size"
msgid "Button Fill"
msgstr "Розмір кнопки"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2816
msgid "Title Background Color"
msgstr "Колір фону заголовку"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2837
msgid "Background Style"
msgstr "Стиль фону"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2842
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3059
msgid "Solid Color"
msgstr "Суцільний колір"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2863
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2896
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2917
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3080
msgid "Overlay Color"
msgstr "Колір накладання"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2951
#, fuzzy
msgid "Touch Edges"
msgstr "Торкніться країв"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2988
msgid "Text Hover Color"
msgstr "Колір тексту наведення"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3034
#, fuzzy
msgid "Image Overlay Color"
msgstr "Колір накладання зображення"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3117
#, fuzzy
msgid "Tile Gradient"
msgstr "Градієнт плитки"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3120
msgid ""
"Any blank tile gradients will automatically use the gradient set for Tile "
"Gradient #1"
msgstr ""
"Будь-які порожні градієнти плитки автоматично використовують набір "
"градієнтів для градієнта плитки #1"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3143
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Непрозорість накладання"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3169
#, fuzzy
msgid "Overlay Opacity Hover"
msgstr "Непрозорість накладання наведення"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3195
#: inc/core/customizer-settings.php:12529
msgid "Rounded Image Corners"
msgstr "Заокруглені кути зображення"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3216
msgid "Tile Separation"
msgstr "Розділення плитки"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3249
msgid "Animations"
msgstr "Анімації"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3275
msgid "Zoom"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3277
#, fuzzy
#| msgid "Font Weight"
msgid "Rotate Right"
msgstr "Ширина шрифту"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3278
#, fuzzy
msgid "Rotate Left"
msgstr "Обмеження дати посту"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3285
msgid "Normal"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3306
#, fuzzy
#| msgid "Images Count"
msgid "Image Color Effect"
msgstr "Лічільник зображень"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3328
#, fuzzy
#| msgid "Image Zoom On Hover "
msgid "Image Color Effect (Hover)"
msgstr "Збільшення зображення при наведенні "

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3357
msgid "Default Layout"
msgstr "Макет за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3358
#, fuzzy
msgid ""
"Select the default layout for this taxonomy. It is possible to override this "
"when editing individual taxonomies."
msgstr ""
"Виберіть макет за умовчанням для цієї таксономії. Це можна змінити, коли "
"редагуєте окремі таксономії."

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3426
#, fuzzy
msgid "Screen Edge To Edge layout"
msgstr "Макет з розміщенням від краю до краю"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3467
msgid "Exclude Certain Categories"
msgstr "Виключити окремі категорії"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3506
msgid "Categories To Exclude"
msgstr "Категорії для виключення"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3528
#, fuzzy
#| msgid "Default Posts"
msgid "Default Post Order"
msgstr "Записи за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3548
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3598
msgid ""
"Select the default pagination style for this taxonomy. It is possible to "
"override this when editing individual taxonomies."
msgstr ""
"Оберіть тип розбивки по сторінках для таксономій за замовчуванням. Це можна "
"змінити, коли редагуєте окремі таксономії."

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3555
msgid "A To Z"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3557 inc/core/template-tags.php:5755
#: inc/core/template-tags.php:5788
msgid "Most Liked"
msgstr "Найбільш вподобане"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3558
#, fuzzy
msgid "Top Review Scores"
msgstr "Найвищі оцінки з оглядів редактора"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3578
#, fuzzy
msgid "Pagination Type"
msgstr "Тип розбивки по сторінках"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3603
msgid "Numbered pages"
msgstr "Пронумеровані сторінки"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3604
msgid "Load More button"
msgstr "Кнопка \"Завантажити ще\""

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3606
msgid "Load Button Once Then Infinite"
msgstr "Кнопка \"Завантажити ще\", потім безкінечна прокрутка"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3626
msgid "Default Sidebar Location"
msgstr "Розміщення бічної панелі за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3627
msgid ""
"Select the default sidebar location. This only applies to layouts with "
"sidebars. It is possible to override this when editing individual taxonomies."
msgstr ""
"Виберіть розташування бічної панелі за замовчуванням. Це стосується лише "
"макетів з бічними панелями. Це можна змінити, коли редагуєте окремі "
"таксономії."

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3695
msgid "Ad Above Posts"
msgstr "Реклама над записами"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3696
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3714
#: inc/core/customizer-settings.php:821 inc/core/customizer-settings.php:5274
msgid ""
"To make the site extra safe - only shortcodes or HTML code is allowed here. "
"For Javascript ads (i.e. AdSense) you need to put it in a shortcode. If you "
"do not know how, check the theme documentation for help and more info."
msgstr ""
"Щоб забезбечити додаткову безпеку сайтові, тут дозволяються лише шорткоди "
"або HTML-код. Для реклами на Javascript (наприклад, AdSense) потрібно "
"помістити її в шорткод. Якщо ви не знаєте, як це зробити, перевірте "
"документацію на цю тему для отримання довідки та додаткової інформації."

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3713
msgid "Ad Below Posts"
msgstr "Реклама перед записом"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3736
#, fuzzy
#| msgid "Button"
msgid "Add Button"
msgstr "Кнопка"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3755
msgid ""
"If you set the url to #subscribe or #login the button will open the "
"subscribe or login modal"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3901
#: inc/core/customizer-settings.php:7486
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "Дрібна печать"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3902
msgid "Medium"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3948
#, fuzzy
#| msgid "Open in new tab"
msgid "Open In New Window"
msgstr "Відкрити нову таблицю"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:3982
#, fuzzy
#| msgid "Font Size"
msgid "Text Font Size"
msgstr "Розмір шрифту"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:4007
msgid "Specific Posts/Pages"
msgstr "Специфічні Записи/Сторінки"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:4010
#: inc/core/customizer-settings.php:2572 inc/core/customizer-settings.php:8409
#: inc/core/customizer.php:426 inc/core/template-tags.php:1042
msgid "Tags"
msgstr "Тегі"

#: inc/core/customizer-settings.php:26
#, fuzzy
msgid "Top Of Site Block"
msgstr "Верх блоку сайта"

#: inc/core/customizer-settings.php:27
msgid ""
"Show a block with posts/pages/products/etc or an Instagram feed at the top "
"of your site"
msgstr ""
"Виведіть блок із записами/сторінками/продуктами/і т.п. або фид Instagramу "
"зверху на своєму сайті"

#: inc/core/customizer-settings.php:39
#, fuzzy
#| msgid "Block Title"
msgid "Block Width"
msgstr "Назва блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:45 inc/core/customizer-settings.php:581
#: inc/core/customizer-settings.php:871 inc/core/customizer-settings.php:1203
msgid "Boxed"
msgstr "Фіксований"

#: inc/core/customizer-settings.php:56
#, fuzzy
msgid "Top Of Site Posts"
msgstr "Топ записів сайту"

#: inc/core/customizer-settings.php:81
msgid "Only Show On homepage"
msgstr "Показувати лише на домашній сторінці"

#: inc/core/customizer-settings.php:92
msgid "Show Block On Mobile Devices"
msgstr "Показувати блок на мобільних пристроях"

#: inc/core/customizer-settings.php:103
msgid "Parallax Animation"
msgstr "Паралакс-анімація"

#: inc/core/customizer-settings.php:114
msgid "Add Block Title"
msgstr "Додати заголовок блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:120
msgid "Featured"
msgstr "Рекомендовані"

#: inc/core/customizer-settings.php:138
msgid "Order by"
msgstr "Сортувати за"

#: inc/core/customizer-settings.php:160
msgid "Global"
msgstr "Глобально"

#: inc/core/customizer-settings.php:181 inc/core/customizer-settings.php:193
msgid "IDs (e.g. 8,2,11)"
msgstr "Ідентифікатори (наприклад, 8,2,11)"

#: inc/core/customizer-settings.php:206
msgid "Instagram Feed Above Header"
msgstr "Фид Instagramу над заголовком"

#: inc/core/customizer-settings.php:216 inc/core/customizer-settings.php:5226
#, fuzzy
#| msgid "Instagram Feed Above Header"
msgid "Instagram Feed Shortcode"
msgstr "Фид Instagramу над заголовком"

#: inc/core/customizer-settings.php:218 inc/core/customizer-settings.php:5228
msgid ""
"Due to big Instagram changes, they have banned all methods of accessing "
"Instagram data, except for certain apps asking users for direct permissions. "
"Click here to see how to get a shortcode"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:230
msgid "Advertisement Above Site"
msgstr "Реклама над сайтом"

#: inc/core/customizer-settings.php:232 inc/core/customizer-settings.php:9056
#: inc/core/customizer-settings.php:10312
#: inc/core/customizer-settings.php:10415
msgid ""
"To make your site extra safe - only shortcodes/HTML code is allowed here. "
"For Javascript ads (i.e. such as AdSense) you need to put them in "
"shortcodes. If you do not know how, check the theme documentation for help "
"and more info."
msgstr ""
"Щоб забезбечити додаткову безпеку вашому сайтові, тут дозволяються лише "
"шорткоди/HTML-код. Для реклами на Javascript (наприклад, AdSense) потрібно "
"помістити її в шорткод. Якщо ви не знаєте, як це зробити, перевірте "
"документацію на цю тему для отримання довідки та додаткової інформації."

#: inc/core/customizer-settings.php:241
msgid "Ads Or Custom Code Above Site"
msgstr "Реклама або користувацький код над сайтом"

#: inc/core/customizer-settings.php:263
msgid "Header Base Design"
msgstr "Основний дизайн шапки"

#: inc/core/customizer-settings.php:264 inc/core/customizer-settings.php:6083
#, fuzzy
msgid "Choose the starting point for your header"
msgstr "Оберіть почакову точку для своєї шапки"

#: inc/core/customizer-settings.php:336
#, fuzzy
#| msgid "Secondary Menu Icons"
msgid "Reverse Secondary Menu Contents"
msgstr "Іконки вторинного меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:338 inc/core/customizer-settings.php:349
msgid "This will reverse the position of the social icons and text menu items."
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:347
#, fuzzy
#| msgid "Main Menu Icons"
msgid "Reverse Main Menu Contents"
msgstr "Іконки головного меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:359
msgid "Floating Secondary Menu"
msgstr "Плаваюче вторинне меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:370 inc/core/customizer-settings.php:388
msgid "Side Width"
msgstr "Ширина сторони"

#: inc/core/customizer-settings.php:408 inc/core/customizer-settings.php:1369
#: inc/core/customizer-settings.php:4929 inc/core/customizer-settings.php:6249
msgid "Main demo logo size:"
msgstr "Розмір основного демо-лого:"

#: inc/core/customizer-settings.php:409
msgid "Header Logo"
msgstr "Лого у шапці"

#: inc/core/customizer-settings.php:435 inc/core/customizer-settings.php:1165
#: inc/core/customizer-settings.php:1396 inc/core/customizer-settings.php:4954
#: inc/core/customizer-settings.php:6276 inc/core/customizer-settings.php:6672
#: inc/core/customizer-settings.php:6792 inc/core/customizer-settings.php:9349
#: inc/core/customizer-settings.php:11226
msgid "Retina Version"
msgstr "Retina-версія"

#: inc/core/customizer-settings.php:446 inc/core/customizer-settings.php:6287
#, fuzzy
#| msgid "Text Color"
msgid "Use Text Logo"
msgstr "Колір тексту"

#: inc/core/customizer-settings.php:458 inc/core/customizer-settings.php:2127
#: inc/core/customizer-settings.php:2329 inc/core/customizer-settings.php:4061
#: inc/core/customizer-settings.php:6299
#, fuzzy
#| msgid "Text Color"
msgid "Text Logo"
msgstr "Колір тексту"

#: inc/core/customizer-settings.php:473 inc/core/customizer-settings.php:6315
#, fuzzy
#| msgid "Font Color"
msgid "Logo Color"
msgstr "Колір шрифту"

#: inc/core/customizer-settings.php:489 inc/core/customizer-settings.php:4966
#: inc/core/customizer-settings.php:11238
msgid "Logo Subtitle"
msgstr "Підзаголовок лого"

#: inc/core/customizer-settings.php:505 inc/core/customizer-settings.php:4982
#: inc/core/customizer-settings.php:11254
msgid "Subtitle Text Color"
msgstr "Колір тексту підзаголовку"

#: inc/core/customizer-settings.php:520
msgid "Make Logo an H1"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:533 inc/core/customizer-settings.php:1410
#: inc/core/customizer-settings.php:5000 inc/core/customizer-settings.php:6333
#, fuzzy
#| msgid "Header Logo"
msgid "Inverse Logo"
msgstr "Лого у шапці"

#: inc/core/customizer-settings.php:534 inc/core/customizer-settings.php:549
#: inc/core/customizer-settings.php:1411 inc/core/customizer-settings.php:1426
#: inc/core/customizer-settings.php:5001 inc/core/customizer-settings.php:5016
#: inc/core/customizer-settings.php:6334 inc/core/customizer-settings.php:6349
msgid ""
"This will appear when a visitor clicks the Dark Mode button to make the site "
"dark/light."
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:548 inc/core/customizer-settings.php:1425
#: inc/core/customizer-settings.php:5015 inc/core/customizer-settings.php:6348
msgid "Inverse Retina Logo"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:562 inc/core/customizer.php:103
msgid "Header Options"
msgstr "Опції шапки"

#: inc/core/customizer-settings.php:574
msgid "Base Style"
msgstr "Основний стиль"

#: inc/core/customizer-settings.php:579 inc/core/customizer-settings.php:869
#: inc/core/customizer-settings.php:1201
#, fuzzy
msgid "Edge To Edge But Contents Boxed"
msgstr "Від краю до краю, але контент \"у коробці\""

#: inc/core/customizer-settings.php:594 inc/core/customizer-settings.php:784
#: inc/core/customizer-settings.php:6210
msgid "Spacing Above"
msgstr "Інтервал вище"

#: inc/core/customizer-settings.php:612 inc/core/customizer-settings.php:802
#: inc/core/customizer-settings.php:1018 inc/core/customizer-settings.php:1349
#: inc/core/customizer-settings.php:6228 inc/core/customizer-settings.php:12565
msgid "Spacing Below"
msgstr "Інтервал нижче"

#: inc/core/customizer-settings.php:631
#, fuzzy
#| msgid "Call To Action Button"
msgid "Header Call To Action Button"
msgstr "Кнопка призову до дії"

#: inc/core/customizer-settings.php:649 inc/core/customizer-settings.php:661
#: inc/core/customizer-settings.php:6362 inc/core/customizer-settings.php:6373
#, fuzzy
msgid "Sticky Functionality"
msgstr "Функція \"липкості\""

#: inc/core/customizer-settings.php:697
#, fuzzy
#| msgid "Only applies to certain blocks."
msgid "Only applies when inside a post"
msgstr "Застосовується тільки до певних блоків."

#: inc/core/customizer-settings.php:698
#, fuzzy
#| msgid "Current Post In Sticky Menu"
msgid "Show Current Post In Sticky Menu"
msgstr "Поточний запис у липкому меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:709
#, fuzzy
#| msgid "Current Post In Sticky Menu"
msgid "Share Buttons In Sticky Menu"
msgstr "Поточний запис у липкому меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:710
msgid "Adds share buttons next to current post name."
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:720
#, fuzzy
#| msgid "Load More Button"
msgid "Dark Mode Button"
msgstr "Кнопка \"Завантажити ще\""

#: inc/core/customizer-settings.php:721
#, fuzzy
msgid ""
"Adds button next to current post to allow visitors to change the article "
"background to be light/dark."
msgstr ""
"Додає кнопку поруч із поточним записом, щоб дозволити відвідувачам змінювати "
"фон статті на світлий/темний."

#: inc/core/customizer-settings.php:732
#, fuzzy
#| msgid "Default Post Header Design"
msgid "Customize Sticky Header Design"
msgstr "Дизайн шапки запису за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:734
msgid "Only applies to specific sticky header set-ups"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:748
#, fuzzy
#| msgid "Dark Background"
msgid "Sticky Background"
msgstr "Темний фон"

#: inc/core/customizer-settings.php:766
msgid "Sticky Logo Height"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:820
msgid "Header Advertisement"
msgstr "Реклама у шапці"

#: inc/core/customizer-settings.php:852
msgid "Secondary Menu Options"
msgstr "Опціх вторинного меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:882 inc/core/customizer-settings.php:1214
msgid "Theme"
msgstr "Тема"

#: inc/core/customizer-settings.php:925 inc/core/customizer-settings.php:1264
#, fuzzy
msgid "Base Font Color"
msgstr "Колір основного шрифту"

#: inc/core/customizer-settings.php:940
#, fuzzy
#| msgid "Border"
msgid "Borders"
msgstr "Межа"

#: inc/core/customizer-settings.php:964 inc/core/customizer-settings.php:1293
msgid "Border Above"
msgstr "Межа над"

#: inc/core/customizer-settings.php:988 inc/core/customizer-settings.php:1318
#: inc/core/customizer-settings.php:12933
msgid "Border Below"
msgstr "Межа під"

#: inc/core/customizer-settings.php:1000 inc/core/customizer-settings.php:1331
#, fuzzy
msgid "Spacing Top"
msgstr "Інтервал зверху"

#: inc/core/customizer-settings.php:1036
msgid "Secondary Menu Icons"
msgstr "Іконки вторинного меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:1054 inc/core/customizer-settings.php:1490
msgid "Current Date"
msgstr "Поточна дата"

#: inc/core/customizer-settings.php:1069 inc/core/customizer-settings.php:1505
msgid "Date Color"
msgstr "Колір дати"

#: inc/core/customizer-settings.php:1086
#, fuzzy
#| msgid "Items Spacing Between"
msgid "Spacing Between Menu Items"
msgstr "Інтервал між елементами"

#: inc/core/customizer-settings.php:1112
msgid "Default Post Header Design"
msgstr "Дизайн шапки запису за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:1113
#, fuzzy
msgid ""
"If you want your posts to use a different header design, you can set the "
"default option here. Individual posts can override this via their own "
"options."
msgstr ""
"Якщо ви бажаєте, щоб ваші повідомлення використовували інший дизайн шапки, "
"ви можете встановити тут параметр за замовчуванням. Індивідуальні публікації "
"можуть перекривати це за допомогою власних варіантів."

#: inc/core/customizer-settings.php:1137
msgid "Post Header Logo"
msgstr "Лого у шапці запису"

#: inc/core/customizer-settings.php:1138
#, fuzzy
msgid ""
"If a post selects a special header, this logo option can be set in case your "
"default header logo is too big or does not look right in the post header "
"designs."
msgstr ""
"Якщо у записі вибрано спеціальну шапку, цю опцію логотипу можна встановити, "
"якщо логотип у шапці за замовчуванням занадто великий або не виглядає "
"правильно в дизайні шапки запису."

#: inc/core/customizer-settings.php:1151
msgid "Post Header Logo (Optional)"
msgstr "Лого у шапці запису (опціонально)"

#: inc/core/customizer-settings.php:1185
msgid "Main Menu Options"
msgstr "Опції головного меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:1294 inc/core/customizer-settings.php:1319
#, fuzzy
msgid "Leave width value at 0 to not show a border"
msgstr "Щоб не показувати межу, залиште показник ширини на 0"

#: inc/core/customizer-settings.php:1370
msgid "Main Menu Logo"
msgstr "Лого у головному меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:1440
msgid "Logo Style"
msgstr "Стиль лого"

#: inc/core/customizer-settings.php:1441
msgid ""
"Logo option (#2) requires a logo image file that is taller than your main "
"menu."
msgstr ""
"Опція лого (#2) потребує файлу зображення лого, що буде більшим за ваше "
"головне меню."

#: inc/core/customizer-settings.php:1461
msgid "Logo Visibility"
msgstr "Видимість лого"

#: inc/core/customizer-settings.php:1466
#, fuzzy
msgid "When Header Is Sticky"
msgstr "Коли шапка \"липка\""

#: inc/core/customizer-settings.php:1467
msgid "Always"
msgstr "Завжди"

#: inc/core/customizer-settings.php:1480
msgid "Main Menu Icons"
msgstr "Іконки головного меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:1522
msgid "Items Spacing Between"
msgstr "Інтервал між елементами"

#: inc/core/customizer-settings.php:1542
msgid "Font 1"
msgstr "Шрифт 1"

#: inc/core/customizer-settings.php:1543
msgid "Font 2"
msgstr "Шрифт 2"

#: inc/core/customizer-settings.php:1544
msgid "Font 3"
msgstr "Шрифт 3"

#: inc/core/customizer-settings.php:1553
msgid "Font Combination 1"
msgstr "Комбінація шрифту 1"

#: inc/core/customizer-settings.php:1565 inc/core/customizer-settings.php:1686
#: inc/core/customizer-settings.php:1818
msgid "Font Source"
msgstr "Джерело шрифту"

#: inc/core/customizer-settings.php:1597 inc/core/customizer-settings.php:1718
#: inc/core/customizer-settings.php:1850
#, fuzzy
#| msgid "Font 1"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт 1"

#: inc/core/customizer-settings.php:1607
#, fuzzy
#| msgid "Typekit Kit ID"
msgid "Typekit Project ID"
msgstr "Typekit Kit ID"

#: inc/core/customizer-settings.php:1608
#, fuzzy
msgid ""
"Log in to your Typekit account, add fonts to your kit and publish. Now copy "
"and paste the Typekit project ID in the input below."
msgstr ""
"Увійдіть до свого аккаунут Typekit, додайте шрифти до свого набору та "
"опублікуйте. Тепер скопіюйте та вставте Typekit Kit ID у поле нижче."

#: inc/core/customizer-settings.php:1619 inc/core/customizer-settings.php:1740
#: inc/core/customizer-settings.php:1872
msgid "Typekit Font Name"
msgstr "Назва Typekit-шрифту"

#: inc/core/customizer-settings.php:1620 inc/core/customizer-settings.php:1741
#: inc/core/customizer-settings.php:1873
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the font-family name value here. Click \"Using fonts in CSS\" option "
"in Typekit editor to get correct name. Example: banshee-std"
msgstr ""
"Введіть назву font-family тут. Оберіть опцію \"Використання шрифтів у CSS\" "
"у редакторі Typekit, щоб отримати правильне ім'я. Приклад: banshee-std"

#: inc/core/customizer-settings.php:1631 inc/core/customizer-settings.php:1752
#: inc/core/customizer-settings.php:1884
msgid "Custom Font Name"
msgstr "Користувацька назва шрифту"

#: inc/core/customizer-settings.php:1632 inc/core/customizer-settings.php:1753
#: inc/core/customizer-settings.php:1885
#, fuzzy
msgid ""
"You need to add your font via \"@fontface\" in the custom css option first "
"(Tutorial: https://www.w3schools.com/cssref/css3_pr_font-face_rule.asp). "
"Then just enter the font-family name value here. Example: Droid Serif"
msgstr ""
"Вам спершу треба додати свій шрифт через \"@fontface\" у користувацькій "
"опції css (Посібник: https://www.w3schools.com/cssref/css3_pr_font-face_rule."
"asp). Потім лише введіть ім'я font-family тут. Приклад: Droid Serif"

#: inc/core/customizer-settings.php:1644 inc/core/customizer-settings.php:1765
#: inc/core/customizer-settings.php:1897
msgid "Fallback"
msgstr "Відступити"

#: inc/core/customizer-settings.php:1674
msgid "Font Combination 2"
msgstr "Комбінація шрифту 2"

#: inc/core/customizer-settings.php:1728 inc/core/customizer-settings.php:1860
msgid "Typekit Kit ID"
msgstr "Typekit Kit ID"

#: inc/core/customizer-settings.php:1729 inc/core/customizer-settings.php:1861
#, fuzzy
msgid ""
"Log in to your Typekit account, add fonts to your kit and publish. Now copy "
"and paste the Typekit Kit ID in the input below."
msgstr ""
"Увійдіть до свого аккаунут Typekit, додайте шрифти до свого набору та "
"опублікуйте. Тепер скопіюйте та вставте Typekit Kit ID у поле нижче."

#: inc/core/customizer-settings.php:1795
msgid "Font Combination 3"
msgstr "Комбінація шрифту 3"

#: inc/core/customizer-settings.php:1807
#, fuzzy
msgid "Enable Font Combo 3"
msgstr "Увимкнути шрифтове Combo 3"

#: inc/core/customizer-settings.php:1927
#, fuzzy
msgid "Assign Fonts"
msgstr "Призначення шрифтів"

#: inc/core/customizer-settings.php:1928
msgid "Select which font each element uses"
msgstr "Оберіть, який шрифт використовуватиме кожний елемент"

#: inc/core/customizer-settings.php:1940 inc/core/customizer-settings.php:4235
msgid "Headings"
msgstr "Заголовки"

#: inc/core/customizer-settings.php:1954 inc/core/customizer-settings.php:2239
#: inc/core/customizer-settings.php:3409 inc/core/customizer-settings.php:4195
msgid "Body"
msgstr "Тіло"

#: inc/core/customizer-settings.php:1995 inc/core/customizer-settings.php:2275
msgid "Byline"
msgstr "Реквізит"

#: inc/core/customizer-settings.php:2008 inc/core/customizer-settings.php:2607
#: inc/core/customizer-settings.php:3643 inc/core/customizer-settings.php:3859
#: inc/core/customizer-settings.php:4092 inc/core/customizer.php:136
msgid "Main Menu"
msgstr "Головне меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:2021 inc/core/customizer-settings.php:2675
#: inc/core/customizer-settings.php:3682 inc/core/customizer-settings.php:3871
#: inc/core/customizer-settings.php:4104 inc/core/customizer.php:146
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Вторинне меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:2034 inc/core/customizer-settings.php:2764
#: inc/core/customizer-settings.php:3731 inc/core/customizer-settings.php:3894
#: inc/core/customizer-settings.php:4116
msgid "Footer Menu"
msgstr "Меню у футері"

#: inc/core/customizer-settings.php:2047 inc/core/theme-support.php:56
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Мобільне меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:2061
msgid "Widget Headings"
msgstr "Заголовки віджетів"

#: inc/core/customizer-settings.php:2074 inc/core/customizer-settings.php:2782
#: inc/core/customizer-settings.php:3712 inc/core/customizer-settings.php:4375
#: inc/core/customizer-settings.php:5250 inc/core/customizer-settings.php:11973
#, fuzzy
msgid "Copyright Line"
msgstr "Поле авторського права"

#: inc/core/customizer-settings.php:2087 inc/core/customizer-settings.php:3613
#: inc/core/customizer-settings.php:4295 inc/core/customizer-settings.php:4507
#: inc/core/customizer-settings.php:4556
msgid "Blockquotes"
msgstr "Лапки"

#: inc/core/customizer-settings.php:2100
msgid "Share Buttons"
msgstr "Кнопки поширення"

#: inc/core/customizer-settings.php:2113
#, fuzzy
msgid "Review Numbers"
msgstr "Перегляд номерів"

#: inc/core/customizer-settings.php:2154
#, fuzzy
#| msgid "Text Link"
msgid "Text Inputs"
msgstr "Текстове посилання"

#: inc/core/customizer-settings.php:2167
#, fuzzy
#| msgid "Number Of Items"
msgid "Number Inputs"
msgstr "Кількість елементів"

#: inc/core/customizer-settings.php:2179
msgid "Tooltips"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:2193
#, fuzzy
#| msgid "Show Price"
msgid "Price"
msgstr "Показати ціни"

#: inc/core/customizer-settings.php:2216 inc/core/customizer.php:229
msgid "Font Sizes"
msgstr "Розміри шрифту"

#: inc/core/customizer-settings.php:2257
msgid "Line Height"
msgstr "Висота лінії"

#: inc/core/customizer-settings.php:2347
#, fuzzy
#| msgid "Show Breadcrumbs"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Показати \"хлібні крихти\""

#: inc/core/customizer-settings.php:2364
#, fuzzy
msgid "Inside Posts"
msgstr "Вмонтований запис"

#: inc/core/customizer-settings.php:2376
#, fuzzy
#| msgid "Show Main Title"
msgid "Small Hero: Main Title"
msgstr "Показати основну назву"

#: inc/core/customizer-settings.php:2394
#, fuzzy
#| msgid "Show Main Subtitle"
msgid "Small Hero: Main Subtitle"
msgstr "Показати основний підзаголовок"

#: inc/core/customizer-settings.php:2412
#, fuzzy
#| msgid "Grid Block Post Titles"
msgid "Medium Hero: Main Title"
msgstr "Назви записів сітчастого блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:2430
#, fuzzy
#| msgid "Show Main Subtitle"
msgid "Medium Hero: Main Subtitle"
msgstr "Показати основний підзаголовок"

#: inc/core/customizer-settings.php:2447
#, fuzzy
#| msgid "Show Main Title"
msgid "Large Hero: Main Title"
msgstr "Показати основну назву"

#: inc/core/customizer-settings.php:2464
#, fuzzy
#| msgid "Show Main Subtitle"
msgid "Large Hero: Main Subtitle"
msgstr "Показати основний підзаголовок"

#: inc/core/customizer-settings.php:2590
#, fuzzy
#| msgid "Slider Block Post Titles"
msgid "Inline Post Block: Post Title"
msgstr "Назви записів блока-слайдера"

#: inc/core/customizer-settings.php:2619 inc/core/customizer-settings.php:2687
#, fuzzy
#| msgid "Menu Item Style"
msgid "Menu Items"
msgstr "Стиль елементів меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:2638
#, fuzzy
#| msgid "Menu Dropdown Items"
msgid "Menu Item Dropdowns"
msgstr "Елементи випадаючого меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:2657 inc/core/customizer-settings.php:2706
#: inc/core/customizer-settings.php:2800
#, fuzzy
#| msgid "Show Icon"
msgid "Social Icons"
msgstr "Показати іконку"

#: inc/core/customizer-settings.php:2723 inc/core/customizer-settings.php:3906
#, fuzzy
#| msgid "Mobile Header Logo"
msgid "Mobile Header"
msgstr "Лого шапки мобільної версії"

#: inc/core/customizer-settings.php:2735
#, fuzzy
#| msgid "Mobile Header Options"
msgid "Mobile Header Icons"
msgstr "Опції шапки мобільної версії"

#: inc/core/customizer-settings.php:2752 inc/core/customizer.php:166
msgid "Footer"
msgstr "Футер"

#: inc/core/customizer-settings.php:2817
#, fuzzy
#| msgid "Classic Block Post Titles"
msgid "Classic Blocks Font Sizes"
msgstr "Назви записів класичного блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:2829
#, fuzzy
#| msgid "Block Main Title"
msgid "Block Header Title"
msgstr "Назва головного блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:2847
#, fuzzy
#| msgid "Block Subtitle"
msgid "Block Header Subtitle"
msgstr "Підназва блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:2865
#, fuzzy
#| msgid "Grid Block Post Titles"
msgid "Extra Large Block Post Titles"
msgstr "Назви записів сітчастого блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:2883
#, fuzzy
#| msgid "Grid Block Post Titles"
msgid "Large Block Post Titles"
msgstr "Назви записів сітчастого блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:2901
#, fuzzy
#| msgid "Grid Block Post Titles"
msgid "Medium Block Post Titles"
msgstr "Назви записів сітчастого блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:2919
#, fuzzy
#| msgid "Grid Block Post Titles"
msgid "Thumbnail Block Post Titles"
msgstr "Назви записів сітчастого блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:2937 inc/core/customizer-settings.php:3124
#: inc/core/customizer-settings.php:3524
#, fuzzy
msgid "Read More Title"
msgstr "Посилання \"Читати більше\""

#: inc/core/customizer-settings.php:2954
#, fuzzy
#| msgid "Grid B"
msgid "Grid Blocks"
msgstr "Сітка B"

#: inc/core/customizer-settings.php:2965
#, fuzzy
#| msgid "Font Sizes"
msgid "Edit Grid Font Sizes"
msgstr "Розміри шрифту"

#: inc/core/customizer-settings.php:2976
#, fuzzy
#| msgid "Main Title"
msgid "Grid Main Post Title"
msgstr "Основний заголовок"

#: inc/core/customizer-settings.php:2988
#, fuzzy
#| msgid "Grid Block Post Titles"
msgid "Extra Large Titles"
msgstr "Назви записів сітчастого блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:3006
#, fuzzy
#| msgid "Page Title"
msgid "Large Titles"
msgstr "Назва сторінки"

#: inc/core/customizer-settings.php:3024
#, fuzzy
#| msgid "Grid Block Post Titles"
msgid "Medium Titles"
msgstr "Назви записів сітчастого блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:3042
#, fuzzy
#| msgid "Thumbnail Titles"
msgid "Small Titles"
msgstr "Назви мініатюр"

#: inc/core/customizer-settings.php:3059
#, fuzzy
#| msgid "Letter Spacing"
msgid "Title Letter Spacing"
msgstr "Інтервал між літерами"

#: inc/core/customizer-settings.php:3076
#, fuzzy
#| msgid "Grid Block Post Titles"
msgid "Grid Other Titles"
msgstr "Назви записів сітчастого блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:3088
msgid "Subtitles: Small + Medium"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:3106
msgid "Subtitles: Large + Extra Large"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:3141 inc/core/merlin/class-merlin.php:2003
msgid "Widgets"
msgstr "Віджети"

#: inc/core/customizer-settings.php:3153 inc/core/customizer-settings.php:3505
#: inc/core/customizer-settings.php:3941 inc/core/customizer-settings.php:4128
#: inc/core/customizer-settings.php:4315
msgid "Widget Titles"
msgstr "Назви віджетів"

#: inc/core/customizer-settings.php:3172
#, fuzzy
#| msgid "Product Pages Sidebar"
msgid "Product Page: Small Hero"
msgstr "Бічна панель сторінок товарів"

#: inc/core/customizer-settings.php:3184 inc/core/customizer-settings.php:3231
#: inc/core/customizer-settings.php:3278 inc/core/customizer-settings.php:11549
msgid "Main Title"
msgstr "Основний заголовок"

#: inc/core/customizer-settings.php:3202 inc/core/customizer-settings.php:3249
#: inc/core/customizer-settings.php:3296
#, fuzzy
#| msgid "Main Title"
msgid "Main Price"
msgstr "Основний заголовок"

#: inc/core/customizer-settings.php:3219
#, fuzzy
#| msgid "Product Pages Sidebar"
msgid "Product Page: Medium Hero"
msgstr "Бічна панель сторінок товарів"

#: inc/core/customizer-settings.php:3266
#, fuzzy
#| msgid "Product Page Layout"
msgid "Product Page: Large Hero"
msgstr "Макет сторінки товару"

#: inc/core/customizer-settings.php:3313 inc/core/customizer.php:355
msgid "Classic Blocks"
msgstr "Класичні блоки"

#: inc/core/customizer-settings.php:3325
#, fuzzy
#| msgid "Grid Block Post Titles"
msgid "Large Block Post Prices"
msgstr "Назви записів сітчастого блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:3342
#, fuzzy
#| msgid "Grid Block Post Titles"
msgid "Medium Block Post Prices"
msgstr "Назви записів сітчастого блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:3359
#, fuzzy
#| msgid "Grid Block Post Titles"
msgid "Thumbnail Block Post Prices"
msgstr "Назви записів сітчастого блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:3386
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Інтервал між літерами"

#: inc/core/customizer-settings.php:3428
msgid "Logos (Text ones)"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:3485 inc/core/customizer-settings.php:4001
#: inc/core/customizer-settings.php:4275 inc/core/customizer-settings.php:4487
#, fuzzy
msgid "Bylines"
msgstr "Реквізити"

#: inc/core/customizer-settings.php:3542
#, fuzzy
msgid "Inside Post Pages"
msgstr "Вмонтований запис"

#: inc/core/customizer-settings.php:3631
#, fuzzy
#| msgid "Header"
msgid "Header Area"
msgstr "Шапка"

#: inc/core/customizer-settings.php:3662 inc/core/customizer-settings.php:3888
#, fuzzy
#| msgid "Menu Item Style"
msgid "Dropdown Menu Items"
msgstr "Стиль елементів меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:3700
#, fuzzy
#| msgid "Footer Ad"
msgid "Footer Area"
msgstr "Реклама у футері"

#: inc/core/customizer-settings.php:3758
#, fuzzy
msgid "Underlines"
msgstr "Колір підкреслення"

#: inc/core/customizer-settings.php:3769
#, fuzzy
#| msgid "Text Link"
msgid "Article Text Links"
msgstr "Текстове посилання"

#: inc/core/customizer-settings.php:3774
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr "Колір підкреслення"

#: inc/core/customizer-settings.php:3775
msgid "Underline On Hover"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:3786
#, fuzzy
#| msgid "Text Link"
msgid "Article Text Links Style"
msgstr "Текстове посилання"

#: inc/core/customizer-settings.php:3791
msgid "Double"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:3794
msgid "Wavy"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:3847
#, fuzzy
#| msgid " Uppercase Text"
msgid "Uppercase Text"
msgstr " Текст верхнього регістру"

#: inc/core/customizer-settings.php:3918
msgid "Block Main Title"
msgstr "Назва головного блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:3930
msgid "Block Main Subtitle"
msgstr "Підназва головного блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:3953
msgid "Classic Block Post Titles"
msgstr "Назви записів класичного блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:3965
msgid "Grid Block Post Titles"
msgstr "Назви записів сітчастого блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:3977
msgid "Slider Block Post Titles"
msgstr "Назви записів блока-слайдера"

#: inc/core/customizer-settings.php:3989
#, fuzzy
msgid "Main Title Inside Posts"
msgstr "Головний заголовок у записах"

#: inc/core/customizer-settings.php:4013
#, fuzzy
msgid "Read More Links (Classic Blocks)"
msgstr "Посилання \"Читати більше\""

#: inc/core/customizer-settings.php:4025
#, fuzzy
msgid "Read More Links (Grid Blocks)"
msgstr "Посилання \"Читати більше\""

#: inc/core/customizer-settings.php:4037
#, fuzzy
msgid "Headings Inside Articles"
msgstr "Заголовки в статтях"

#: inc/core/customizer-settings.php:4080
msgid "Bold Text"
msgstr "Жирний текст"

#: inc/core/customizer-settings.php:4139
#, fuzzy
msgid "Small Thumbnail Titles"
msgstr "Малі назви передогляду"

#: inc/core/customizer-settings.php:4161
#, fuzzy
msgid "Read More Titles"
msgstr "Посилання \"Читати більше\""

#: inc/core/customizer-settings.php:4180
msgid "Text Colors"
msgstr "Кольори тексту"

#: inc/core/customizer-settings.php:4255
#, fuzzy
msgid "Block Post Headings"
msgstr "Заголовки записів блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:4335 inc/core/customizer-settings.php:4427
msgid "Links"
msgstr "Посилання"

#: inc/core/customizer-settings.php:4355 inc/core/customizer-settings.php:4447
#, fuzzy
msgid "Links (Hover)"
msgstr "Посилання (наведення)"

#: inc/core/customizer-settings.php:4395
#, fuzzy
msgid "Read More Links"
msgstr "Посилання \"Читати більше\""

#: inc/core/customizer-settings.php:4412
#, fuzzy
#| msgid "Text Colors"
msgid "Text Colors (Dark Mode)"
msgstr "Кольори тексту"

#: inc/core/customizer-settings.php:4532
msgid "Italic Text"
msgstr "Текст курсивом"

#: inc/core/customizer-settings.php:4544
msgid "Post Subtitles"
msgstr "Підзаголовки постів"

#: inc/core/customizer-settings.php:4576
msgid "Footer Width"
msgstr "Ширина футеру"

#: inc/core/customizer-settings.php:4578
msgid "Full-screen or boxed width"
msgstr "Ширина на весь екран або фикована"

#: inc/core/customizer-settings.php:4608
msgid "Footer Reveal Effect"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:4609
msgid ""
"Your header area should also be set to \"screen edge to edge width\" to "
"avoid footer overlapping the background"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:4621
msgid "Base Footer Design"
msgstr "Основний дизайн футеру"

#: inc/core/customizer-settings.php:4662
#, fuzzy
#| msgid "Twitter Share"
msgid "Top Divider Shape"
msgstr "Поділитись у Twitter"

#: inc/core/customizer-settings.php:4685
msgid "Border Above Footer"
msgstr "Межа над футером"

#: inc/core/customizer-settings.php:4723
#, fuzzy
msgid "Logo Area Spacing Above"
msgstr "Зона лого: розміщення над"

#: inc/core/customizer-settings.php:4741
#, fuzzy
msgid "Logo Area Spacing Below"
msgstr "Зона лого: розміщення під"

#: inc/core/customizer-settings.php:4759
#, fuzzy
msgid "Widget Area Spacing Above"
msgstr "Зона віджету: розміщення над"

#: inc/core/customizer-settings.php:4777
#, fuzzy
msgid "Widget Area Spacing Below"
msgstr "Зона віджету: розміщення під"

#: inc/core/customizer-settings.php:4795
#, fuzzy
msgid "Lower Footer Area Spacing Above"
msgstr "Зона нижньої частини футеру: розміщення над"

#: inc/core/customizer-settings.php:4813
#, fuzzy
msgid "Lower Footer Area Spacing Below"
msgstr "Зона нижньої частини футеру: розміщення під"

#: inc/core/customizer-settings.php:4831
#, fuzzy
msgid "Widget Area Layout"
msgstr "Макет зони віджетів"

#: inc/core/customizer-settings.php:4873
msgid "Mobile Widget Columns Quantity"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:4889
msgid "Show Footer Column Dividers"
msgstr "Показати розділювачи стовпців у футері"

#: inc/core/customizer-settings.php:4913
msgid "Divider Design"
msgstr "Дизайн розділювачів"

#: inc/core/customizer-settings.php:4926 inc/core/customizer-settings.php:4940
msgid "Footer Logo"
msgstr "Лого у футері"

#: inc/core/customizer-settings.php:5029
msgid "Footer Icons"
msgstr "Іконки у футері"

#: inc/core/customizer-settings.php:5049
msgid "Footer Widgets"
msgstr "Віджети футеру"

#: inc/core/customizer-settings.php:5060 inc/core/customizer-settings.php:6042
msgid "Centered Widget Titles"
msgstr "Заголовки віджетів по центру"

#: inc/core/customizer-settings.php:5072
msgid "To Top Button"
msgstr "Кнопка \"Вгору\""

#: inc/core/customizer-settings.php:5084
msgid "Show To Top Button"
msgstr "Показати кнопку \"Вгору\""

#: inc/core/customizer-settings.php:5094
#, fuzzy
msgid "Fix To Bottom Corner"
msgstr "Тільки нижня межа"

#: inc/core/customizer-settings.php:5128
#, fuzzy
#| msgid "Border Color"
msgid "Arrow Color"
msgstr "Колір межі"

#: inc/core/customizer-settings.php:5144
msgid "Show Icon"
msgstr "Показати іконку"

#: inc/core/customizer-settings.php:5176
msgid "To Top Text"
msgstr "Текст кнопки \"Вгору\""

#: inc/core/customizer-settings.php:5189
msgid "Instagram Block"
msgstr "Блок Instagramу"

#: inc/core/customizer-settings.php:5200
msgid "Show Instagram Block"
msgstr "Показати блок Instagramу"

#: inc/core/customizer-settings.php:5216
msgid "Above Footer"
msgstr "Над футером"

#: inc/core/customizer-settings.php:5217
msgid "Below Footer"
msgstr "Під футером"

#: inc/core/customizer-settings.php:5239
msgid "Footer Menu Options"
msgstr "Опції меню у футері"

#: inc/core/customizer-settings.php:5263 inc/core/customizer-settings.php:5273
msgid "Footer Advertisement"
msgstr "Реклама у футері"

#: inc/core/customizer-settings.php:5296 inc/core/customizer.php:487
msgid "Social Network Accounts"
msgstr "Акаунти у соц. мережах"

#: inc/core/customizer-settings.php:5297
#, fuzzy
msgid ""
"Set your account info once here and then to show the icons somewhere, go to "
"the place you want (example: Header) and enable the icon to show there."
msgstr ""
"Встановіть інформацію свого облікового запису один раз тут, а потім щоб "
"показувати піктограми деінде, перейдіть до потрібного місця (наприклад: "
"Заголовок) і ввімкніть там значок для показу."

#: inc/core/customizer-settings.php:5631
msgid ""
"Needed if you want to use Facebook Messenger Sharing button, Facebook "
"Comments or Like Box. Read theme documentation for more info."
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:5642
msgid "Needed if wanting to display Facebook like counts."
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:5654
msgid ""
"Needed if you want to use the YouTube Playlist Tipi Builder block. See Zeen "
"documentation to learn how to get one."
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:5675
msgid "Sidebar Design"
msgstr "Дизайн бічної панелі"

#: inc/core/customizer-settings.php:5688 inc/core/customizer-settings.php:5712
msgid "Sidebar Border"
msgstr "Межа бічної панелі"

#: inc/core/customizer-settings.php:5730 inc/core/customizer-settings.php:5977
msgid "Padding Top"
msgstr "Відступ зверху"

#: inc/core/customizer-settings.php:5748
msgid "Padding Bottom"
msgstr "Відступ знизу"

#: inc/core/customizer-settings.php:5767
msgid "Padding Left"
msgstr "Відступ ліворуч"

#: inc/core/customizer-settings.php:5785
msgid "Padding Right"
msgstr "Відступ праворуч"

#: inc/core/customizer-settings.php:5803 inc/core/customizer-settings.php:5815
msgid "Sticky Sidebars"
msgstr "Липкі бічні панелі"

#: inc/core/customizer-settings.php:5818
#, fuzzy
msgid ""
"Note: Some ad services do not allow their ads to be on sticky sidebars. If "
"you plan on having ads in your sidebars, check your ad service's terms of "
"use. For example AdSense does not allow this. Check theme documentation for "
"relevant links to read about this. It is important to always comply with ad "
"service terms to avoid getting your ad account in trouble."
msgstr ""
"Примітка: Деякі рекламні служби не дозволяють розміщувати об'яви на липких "
"бічних панелях. Якщо ви плануєте розміщувати об’яви на бічних панелях, "
"перевірте умови використання вашої рекламної служби. Наприклад, AdSense не "
"дозволяє це. Зверніться до тематичної документації через відповідні "
"посилання, щоб прочитати про це. Важливо завжди дотримуватись умов сервісів "
"реклами, щоб уникнути проблем із вашим рекламним обліковим записом."

#: inc/core/customizer-settings.php:5828
#, fuzzy
#| msgid "Mobile Devices"
msgid "Tablet Devices"
msgstr "Мобільні пристрої"

#: inc/core/customizer-settings.php:5841
#, fuzzy
#| msgid "Sidebars On Mobile"
msgid "Sidebars On Portrait Tablet"
msgstr "Бічні панелі на мобільних"

#: inc/core/customizer-settings.php:5844
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable if you wish to show sidebars on mobile devices. Due to screen size "
#| "they usually appear under the content."
msgid ""
"Enable if you wish to show sidebars on tablet devices when in portrait mode. "
"Due to screen size they usually appear under the content."
msgstr ""
"Увімкнути, якщо потрібно показувати бічні панелі на мобільних пристроях. "
"Через розмір екрану вони зазвичай з'являються під контентом."

#: inc/core/customizer-settings.php:5854 inc/core/customizer.php:186
msgid "Mobile Devices"
msgstr "Мобільні пристрої"

#: inc/core/customizer-settings.php:5867
msgid "Sidebars On Mobile"
msgstr "Бічні панелі на мобільних"

#: inc/core/customizer-settings.php:5870
msgid ""
"Enable if you wish to show sidebars on mobile devices. Due to screen size "
"they usually appear under the content."
msgstr ""
"Увімкнути, якщо потрібно показувати бічні панелі на мобільних пристроях. "
"Через розмір екрану вони зазвичай з'являються під контентом."

#: inc/core/customizer-settings.php:5880
msgid "Widgets Design"
msgstr "Дизайн віджетів"

#: inc/core/customizer-settings.php:5893
msgid "Widget Borders"
msgstr "Межі віджету"

#: inc/core/customizer-settings.php:5905
#, fuzzy
msgid "Only Bottom Border"
msgstr "Тільки нижня межа"

#: inc/core/customizer-settings.php:5929
msgid "Widgets Border"
msgstr "Межа віджетів"

#: inc/core/customizer-settings.php:5941
msgid "Widgets Background"
msgstr "Фон віджетів"

#: inc/core/customizer-settings.php:5959
#, fuzzy
msgid "Space Between"
msgstr "Простір проміж"

#: inc/core/customizer-settings.php:5995
msgid "Padding Below"
msgstr "Відступ під"

#: inc/core/customizer-settings.php:6013
msgid "Padding Left and Right"
msgstr "Відступ ліворуч та праворуч"

#: inc/core/customizer-settings.php:6031
msgid "Widgets Titles"
msgstr "Заголовки віджетів"

#: inc/core/customizer-settings.php:6055
msgid "Widget Titles Background"
msgstr "Фон заголовків віджетів"

#: inc/core/customizer-settings.php:6082
msgid "Mobile Header Base Design"
msgstr "Основній дизайн шапки мобільної версії"

#: inc/core/customizer-settings.php:6120
msgid "Also Use On Tablet (Portait)"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:6131
#, fuzzy
#| msgid "Header Options"
msgid "Header Icons"
msgstr "Опції шапки"

#: inc/core/customizer-settings.php:6153
msgid "Hamburger"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:6163
#, fuzzy
#| msgid "Login Icon"
msgid "Login"
msgstr "Іконка входу"

#: inc/core/customizer-settings.php:6184
msgid "Dark/Light Mode"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:6196
msgid "Mobile Header Options"
msgstr "Опції шапки мобільної версії"

#: inc/core/customizer-settings.php:6246 inc/core/customizer-settings.php:6261
msgid "Mobile Header Logo"
msgstr "Лого шапки мобільної версії"

#: inc/core/customizer-settings.php:6384
msgid "Mobile Header Sticky"
msgstr "Липка шапка мобільної версії"

#: inc/core/customizer-settings.php:6407
#, fuzzy
msgid "Bottom Sticky Functionality"
msgstr "Функція залипання нижньої частини"

#: inc/core/customizer-settings.php:6418
#, fuzzy
msgid "Social Share Sticky Bottom"
msgstr "\"Липкі\" кнопки соцмереж знизу"

#: inc/core/customizer-settings.php:6419
msgid "Only visible in posts and pages"
msgstr "Відображатимуться тільки у записах та на сторінках"

#: inc/core/customizer-settings.php:6523
#, fuzzy
#| msgid "Mobile Header Options"
msgid "Mobile General Options"
msgstr "Опції шапки мобільної версії"

#: inc/core/customizer-settings.php:6534
msgid "Disable Excerpts"
msgstr "Відключити витяги"

#: inc/core/customizer-settings.php:6545
msgid "Disable Avatars in Byline"
msgstr "Відключити аватари у реквізитах"

#: inc/core/customizer-settings.php:6557
msgid "Mobile Post Options"
msgstr "Опції записів у мобільній версії"

#: inc/core/customizer-settings.php:6568
#, fuzzy
msgid "Full Screen Featured Image"
msgstr "Повноекранний режим зображення"

#: inc/core/customizer-settings.php:6569
#, fuzzy
msgid ""
"Forces certain featured image styles (the ones with title over the image) to "
"be full-screen height on mobile devices."
msgstr ""
"Змушує певні образовані стилі зображення (ті з назвою над зображенням) бути "
"з висотою на повний екран на мобільних пристроях."

#: inc/core/customizer-settings.php:6579
#, fuzzy
#| msgid "Load More Button"
msgid "Add Show More Button"
msgstr "Кнопка \"Завантажити ще\""

#: inc/core/customizer-settings.php:6580
msgid ""
"Hide article content and add a Show More button that if tapped, reveals the "
"full post content."
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:6592
msgid "Mobile Slide Menu"
msgstr "Мобільне слайд-меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:6604
msgid "Base Mobile Menu Design"
msgstr "Основний дизайн мобільного меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:6631
msgid "Mobile Menu Animation Style"
msgstr "Стиль анимації мобільного меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:6657
msgid "Mobile Slide Menu Logo"
msgstr "Лого у мобільному слайд-меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:6683
#, fuzzy
#| msgid "Mobile Slide Menu Logo"
msgid "Mobile Slide Menu Background"
msgstr "Лого у мобільному слайд-меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:6695
#, fuzzy
#| msgid "Mobile Slide Menu Logo"
msgid "Mobile Slide Menu Call To Action"
msgstr "Лого у мобільному слайд-меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:6714
#, fuzzy
#| msgid "Secondary Button"
msgid "Add Secondary Button"
msgstr "Друга кнопка"

#: inc/core/customizer-settings.php:6722
#, fuzzy
#| msgid "Mobile Slide Menu Logo"
msgid "Mobile Slide Menu Social Icons"
msgstr "Лого у мобільному слайд-меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:6745
#, fuzzy
msgid "Login Screen Design"
msgstr "Дизайн екрану входу"

#: inc/core/customizer-settings.php:6759
#, fuzzy
msgid "Login Screen Base Design"
msgstr "Основний дизайн екрану входу"

#: inc/core/customizer-settings.php:6777
#, fuzzy
msgid "Login Logo"
msgstr "Лого логину"

#: inc/core/customizer-settings.php:6812 inc/core/customizer.php:642
#, fuzzy
#| msgid "White"
msgid "White Label"
msgstr "Білий"

#: inc/core/customizer-settings.php:6815
msgid ""
"To hide this Theme options section from being visible add this code to the "
"child's functions.php file:"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:6823
#, fuzzy
#| msgid "Enable Live Ajax"
msgid "Enable White Label"
msgstr "Увімкнути Live Ajax"

#: inc/core/customizer-settings.php:6841 inc/core/customizer-settings.php:6848
#, fuzzy
#| msgid "Theme Setup"
msgid "Theme Name"
msgstr "Встановлення теми"

#: inc/core/customizer-settings.php:6861
msgid "Theme Folder Name"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:6862 inc/core/customizer-settings.php:6876
msgid ""
"Enter exact name of theme folder if you renamed the zeen folder to something "
"else"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:6875
msgid "Child Theme Folder Name"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:6889
#, fuzzy
#| msgid "Team Pages"
msgid "Theme Images"
msgstr "Сторінки команди"

#: inc/core/customizer-settings.php:6904
#, fuzzy
#| msgid "Trending Icon"
msgid "Zeen Admin Tab Icon"
msgstr "Иконка \"у тренді\""

#: inc/core/customizer-settings.php:6905
msgid "Recommended Size: 20x20 pixels"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:6920
msgid "Zeen > Welcome: Main Image"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:6921
msgid "Recommended Size: 1000x1000 pixels"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:6936
msgid "Appearance > Themes: Screenshot"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:6937 inc/core/customizer-settings.php:6953
msgid "Recommended Size: 1200x900 pixels"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:6952
msgid "Appearance > Themes: Child Theme Screenshot"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:6974
#, fuzzy
msgid "General Performance"
msgstr "Загальна продуктивність"

#: inc/core/customizer-settings.php:6986
msgid "Lazy Load Images"
msgstr "Ліниве завантаження зображень"

#: inc/core/customizer-settings.php:6996
msgid "Lazy Load Embedded Iframes + Videos"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:7006
#, fuzzy
msgid "Use Minified CSS"
msgstr "Використовувати зменшене CSS"

#: inc/core/customizer-settings.php:7017
#, fuzzy
msgid "Use Minified Javascript"
msgstr "Використовувати зменшений Javascript"

#: inc/core/customizer-settings.php:7028
#, fuzzy
msgid "Load Lightbox"
msgstr "Завантажити лайтбокс"

#: inc/core/customizer-settings.php:7040
msgid "Lightbox Choice"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:7044
#, fuzzy
#| msgid "Classic Big"
msgid "Classic Lightbox"
msgstr "Класична велика"

#: inc/core/customizer-settings.php:7045
#, fuzzy
msgid "Smooth Zoom Lightbox"
msgstr "Завантажити лайтбокс"

#: inc/core/customizer-settings.php:7067
#, fuzzy
msgid "Are You Using Responsive Ads?"
msgstr "Ви використовуюєте відповідну рекламу?"

#: inc/core/customizer-settings.php:7068
#, fuzzy
msgid ""
"For Adsense users:, did you create all your ads using the 'responsive ad "
"unit' option? If so, enable this feature. If you are unsure, leave this "
"disabled."
msgstr ""
"Для користувачів Adsense: чи створювали ви всі ваші об’яви, використовуючи "
"опцію \"відповідні рекламні блоки\"? Якщо так, увімкніть цю функцію. Якщо ви "
"не впевнені, залиште її вимкненою."

#: inc/core/customizer-settings.php:7092
#, fuzzy
msgid "Tracking ID"
msgstr "Ідентифікатор відстеження"

#: inc/core/customizer-settings.php:7104
msgid "IP Anonymization"
msgstr "Анонімізація IP"

#: inc/core/customizer-settings.php:7105
#, fuzzy
msgid "Enable Google Analytics IP Anonymization feature."
msgstr "Увімкнути IP анонімізацію від Google Analytics."

#: inc/core/customizer-settings.php:7117
msgid "Thumbnail Sizes"
msgstr "Розмір мініатюр"

#: inc/core/customizer-settings.php:7118
#, fuzzy
msgid ""
"These options are for users who know exactly what thumbnail sizes they want "
"to use. If you are unsure, it is recommended to leave them all enabled."
msgstr ""
"Ці параметри призначені для користувачів, які точно знають, які розміри "
"мініатюр потрібно використовувати. Якщо ви не впевнені, рекомендується "
"залишити їх увімкненими."

#: inc/core/customizer-settings.php:7156
msgid ""
"This will delete all your current theme options set inside this panel. "
"Proceed with caution."
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:7167 inc/core/customizer.php:682
#, fuzzy
#| msgid "Go To Theme Options"
msgid "Reset Theme Options"
msgstr "Ідіть до опцій теми"

#: inc/core/customizer-settings.php:7199
msgid "Max Site Width"
msgstr "Максимальна ширина сайту"

#: inc/core/customizer-settings.php:7217
#, fuzzy
#| msgid "Max Site Width"
msgid "Max Site Width of Post Pages"
msgstr "Максимальна ширина сайту"

#: inc/core/customizer-settings.php:7234
msgid "Responsive Theme"
msgstr "Чуйна тема"

#: inc/core/customizer-settings.php:7245
msgid "Show Breadcrumbs"
msgstr "Показати \"хлібні крихти\""

#: inc/core/customizer-settings.php:7256
msgid "Show Current page/post name in breadcrumbs"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:7267
msgid "Only Show One Category"
msgstr "Показувати лише одну категорію"

#: inc/core/customizer-settings.php:7268
msgid ""
"Only show the first category of a post. If you have Yoast plugin installed "
"you can specify a primary category to a post and that will be shown."
msgstr ""
"Показувати лише першу категорію запису. Якщо встановлено плагін Yoast, ви "
"можете вказати основну категорію для публікації, яка буде відображена."

#: inc/core/customizer-settings.php:7281
msgid "Date Format"
msgstr "Формат дати"

#: inc/core/customizer-settings.php:7285
msgid "Default WordPress Date"
msgstr "Дата WordPress за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:7286
#, fuzzy
msgid "X Days Ago"
msgstr "X днів тому"

#: inc/core/customizer-settings.php:7296
msgid "Archive Sorting Dropdown"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:7297
msgid ""
"Add a dropdown to rearrange posts by latest/oldest/etc on Categories/Tags/"
"etc."
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:7308
msgid "Update Browser URL During Auto Next Post Infinite Loading"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:7317
msgid ""
"Update Browser URL During Archive Pages Infinite Scroll/Load More Buttons"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:7329
msgid "General Colors"
msgstr "Основні кольори"

#: inc/core/customizer-settings.php:7344
#, fuzzy
msgid "Base Accent Color"
msgstr "Основний колір акценту"

#: inc/core/customizer-settings.php:7362
#, fuzzy
msgid "Modal Theme"
msgstr "Тема випадаючого списку"

#: inc/core/customizer-settings.php:7378
msgid "Detect Visitor Browser Dark Mode"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:7379
msgid ""
"If enabled: Visitors with browsers set to use dark mode will also activate "
"the theme's dark mode feature when they visit the site"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:7391
#, fuzzy
#| msgid "Load More Button"
msgid "Load More Button Design"
msgstr "Кнопка \"Завантажити ще\""

#: inc/core/customizer-settings.php:7515 inc/core/customizer-settings.php:8214
#: inc/core/template-tags.php:5433
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"

#: inc/core/customizer-settings.php:7525
msgid "Show Comments Count If 0"
msgstr "Показати лічільник коментарів, коли їх 0"

#: inc/core/customizer-settings.php:7526
msgid ""
"If your blocks show comments count, it will show 0 (zero) if there are no "
"comments. Disable this to only show comments count if there is at least 1 "
"comment."
msgstr ""
"Якщо у вашіх блоках показується кількість коментарів, буде показано 0 "
"(нуль), якщо коментарів немає. Вимкніть цю функцію, щоб показувати лише "
"кількість коментарів, якщо є принаймні 1 коментар."

#: inc/core/customizer-settings.php:7536
msgid "Use Facebook Comment System"
msgstr "Використовувати систему коментарів Facebook"

#: inc/core/customizer-settings.php:7548
#, fuzzy
msgid "Comment Reply Form Location"
msgstr "Розміщення Meta категорії/комментаря"

#: inc/core/customizer-settings.php:7553
#, fuzzy
#| msgid "One Comment"
msgid "Under Comments"
msgstr "Один коментар"

#: inc/core/customizer-settings.php:7554
#, fuzzy
#| msgid "No Comments"
msgid "Above Comments"
msgstr "Коментарів немає"

#: inc/core/customizer-settings.php:7581
msgid "Accent Color"
msgstr "Колір акценту"

#: inc/core/customizer-settings.php:7598
msgid "Trending Icon"
msgstr "Иконка \"у тренді\""

#: inc/core/customizer-settings.php:7630
msgid "Trending Text"
msgstr "Текст \"у тренді\""

#: inc/core/customizer-settings.php:7643
msgid "Global Background"
msgstr "Глобальний фон"

#: inc/core/customizer-settings.php:7658
msgid "Site Background Color"
msgstr "Колір фону сайту"

#: inc/core/customizer-settings.php:7659
msgid ""
"If you set a different background to an individual category/tag/etc then "
"that background will override this setting."
msgstr ""
"Якщо ви встановите інший фон для окремої категорії/тега/і т.д., цей фон "
"перекриє дане налаштування."

#: inc/core/customizer-settings.php:7743
#, fuzzy
#| msgid "Sidebar Border"
msgid "Site Border"
msgstr "Межа бічної панелі"

#: inc/core/customizer-settings.php:7754
#, fuzzy
msgid "Background Advertisement Takeover"
msgstr "Захоплення фонової реклами"

#: inc/core/customizer-settings.php:7764
msgid "Enable Ad"
msgstr "Увімкнути рекламу"

#: inc/core/customizer-settings.php:7765
#, fuzzy
msgid "This advertisement will overide any other background images set"
msgstr "Ця реклама перекриє будь-які інші фонові набори зображень"

#: inc/core/customizer-settings.php:7775 inc/core/customizer-settings.php:11003
msgid "Only On Homepage"
msgstr "Тільки на домашній сторінці"

#: inc/core/customizer-settings.php:7802
#, fuzzy
#| msgid "Select Image"
msgid "Stretch Image"
msgstr "Вибрати зображення"

#: inc/core/customizer-settings.php:7813
msgid "Image URL (Ad)"
msgstr "URL зображення (реклама)"

#: inc/core/customizer-settings.php:7826
#, fuzzy
msgid "Site Top Spacing"
msgstr "Верхній інтервал сайту"

#: inc/core/customizer-settings.php:7864
msgid "Enable JSON-LD Schema"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:7875
#, fuzzy
#| msgid "Title Attribute"
msgid "Show Title Attribute For Images"
msgstr "Атрибут назви"

#: inc/core/customizer-settings.php:7886
msgid "Appear Voice Search"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:7888
msgid "Read documentation for guidelines and more info."
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:7899 inc/core/customizer-settings.php:7912
#, fuzzy
msgid "Open Graph Meta"
msgstr "Open Graph Meta"

#: inc/core/customizer-settings.php:7901
#, fuzzy
msgid ""
"If you use an SEO plugin, you can disable this and let the plugin take care "
"of it."
msgstr ""
"Якщо ви використовуєте плагін SEO, ви можете вимкнути цю функцію і дозволити "
"плагіну подбати про все."

#: inc/core/customizer-settings.php:7926
#, fuzzy
msgid "Fallback Open Graph Image"
msgstr "Запасне Open Graph изображение"

#: inc/core/customizer-settings.php:7948 inc/core/customizer-settings.php:11279
msgid "Default Hero Design"
msgstr "Дизайн Hero за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:7975
msgid "Default Overlay Color"
msgstr "Колір накладання за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:7976
msgid "This only applies to hero images that have text on top."
msgstr "Це стосується лише зображень hero, які мають текст зверху."

#: inc/core/customizer-settings.php:7995
#, fuzzy
msgid "Default Overlay Text Color"
msgstr "Колір накладання тексту за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:8012
#, fuzzy
#| msgid "Default Hero Height"
msgid "Default Medium Hero Height"
msgstr "Висота Hero за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:8016
msgid "Cropped"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:8017 inc/core/customizer-settings.php:8035
#, fuzzy
#| msgid "Natural Image Height (No Crop)"
msgid "Native Image Height (No Crop)"
msgstr "Природна висота зображення (без обрізки)"

#: inc/core/customizer-settings.php:8028
#, fuzzy
#| msgid "Default Hero Height"
msgid "Default Big Hero Height"
msgstr "Висота Hero за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:8032 inc/core/customizer-settings.php:11346
msgid "100% Screen Height"
msgstr "100% висоти екрану"

#: inc/core/customizer-settings.php:8033 inc/core/customizer-settings.php:11347
msgid "66% Screen Height"
msgstr "66% висоти екрану"

#: inc/core/customizer-settings.php:8034 inc/core/customizer-settings.php:11348
msgid "50% Screen Height"
msgstr "50% висоти екрану"

#: inc/core/customizer-settings.php:8044 inc/core/customizer-settings.php:11358
msgid "Parallax Effect"
msgstr "Єффект паралакс"

#: inc/core/customizer-settings.php:8055 inc/core/customizer-settings.php:11370
msgid "Bottom Divider Shape"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:8078
msgid "Hero Image Click Opens Lightbox"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:8079
#, fuzzy
#| msgid "This only applies to hero images that have text on top."
msgid "Applies to hero designs without title overlaid on top."
msgstr "Це стосується лише зображень hero, які мають текст зверху."

#: inc/core/customizer-settings.php:8091
msgid "Default Article Layout"
msgstr "Макетстатті за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:8113
#, fuzzy
msgid "Floating Social Sharing"
msgstr "Поділитись у соцмережах"

#: inc/core/customizer-settings.php:8114 inc/core/customizer-settings.php:8125
msgid "Only possible in Article Layouts that have a sticky side block"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:8124 inc/core/customizer-settings.php:11871
msgid "Show Author"
msgstr "Показати автора"

#: inc/core/customizer-settings.php:8139
msgid "Other Elements"
msgstr "Інші елементи"

#: inc/core/customizer-settings.php:8150
msgid "Progress Bar"
msgstr "Індикатор виконання"

#: inc/core/customizer-settings.php:8160
#, fuzzy
msgid "Inline Post"
msgstr "Вмонтований запис"

#: inc/core/customizer-settings.php:8161
#, fuzzy
msgid "Add a related post to appear in the middle of post contents"
msgstr ""
"Додайте пов’язаний пост, який буде відображатися посередині вмісту посту"

#: inc/core/customizer-settings.php:8174 inc/core/customizer-settings.php:8439
#: inc/core/customizer-settings.php:11142
#, fuzzy
msgid "Post Date Limit"
msgstr "Обмеження дати посту"

#: inc/core/customizer-settings.php:8175 inc/core/customizer-settings.php:11141
msgid "Only posts modified in the last X months will appear."
msgstr "З'являться тільки ті пости, що були модифіковані за останні X місяців."

#: inc/core/customizer-settings.php:8178 inc/core/customizer-settings.php:8443
#: inc/core/customizer-settings.php:11145
msgid "All Time"
msgstr "Весь час"

#: inc/core/customizer-settings.php:8179 inc/core/customizer-settings.php:8444
#: inc/core/customizer-settings.php:11146
#, fuzzy
#| msgid "Last 3 Months Only"
msgid "Last 7 Days Only"
msgstr "Тільки останні 3 місяці"

#: inc/core/customizer-settings.php:8180 inc/core/customizer-settings.php:8445
#: inc/core/customizer-settings.php:11147
msgid "Last 3 Months Only"
msgstr "Тільки останні 3 місяці"

#: inc/core/customizer-settings.php:8181 inc/core/customizer-settings.php:8446
#: inc/core/customizer-settings.php:11148
msgid "Last 6 Months Only"
msgstr "Тільки останні 6 місяців"

#: inc/core/customizer-settings.php:8182 inc/core/customizer-settings.php:8447
#: inc/core/customizer-settings.php:11149
msgid "Last 12 Months Only"
msgstr "Тільки останні 12 місяців"

#: inc/core/customizer-settings.php:8183 inc/core/customizer-settings.php:8448
#: inc/core/customizer-settings.php:11150
msgid "Last 24 Months Only"
msgstr "Тільки останні 24 місяці"

#: inc/core/customizer-settings.php:8192
#, fuzzy
msgid "Auto Dropcap"
msgstr "Автопрогравання"

#: inc/core/customizer-settings.php:8203
msgid "Show Tags"
msgstr "Показати тегі"

#: inc/core/customizer-settings.php:8231
#, fuzzy
#| msgid "Load More Button"
msgid "Hidden and Show Button"
msgstr "Кнопка \"Завантажити ще\""

#: inc/core/customizer-settings.php:8241
msgid "Next + Previous Posts"
msgstr "Наступний + попередній записи"

#: inc/core/customizer-settings.php:8258
msgid "Fixed To Each Screen Side"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:8270
#, fuzzy
msgid "About The Author Box"
msgstr "Поле \"про автора\""

#: inc/core/customizer-settings.php:8281
#, fuzzy
#| msgid "Related Posts"
msgid "Related Post Block"
msgstr "Пов'язані записи"

#: inc/core/customizer-settings.php:8293 inc/core/customizer-settings.php:11860
msgid "Show Related Posts"
msgstr "Показати зв'язані записи"

#: inc/core/customizer-settings.php:8306
#, fuzzy
#| msgid "Block Options"
msgid "Block Location"
msgstr "Опції блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:8309
#, fuzzy
#| msgid "Articles"
msgid "Below Article"
msgstr "Статті"

#: inc/core/customizer-settings.php:8310
msgid "Below Article And Sidebar Area"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:8320
msgid "Related Posts Layout"
msgstr "Фон пов'язаних записів"

#: inc/core/customizer-settings.php:8365
#, fuzzy
#| msgid "Only Show On homepage"
msgid "Only Show Image + Title"
msgstr "Показувати лише на домашній сторінці"

#: inc/core/customizer-settings.php:8376
msgid "Show Ajax Arrows"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:8387
msgid "Related Posts Count"
msgstr "Лічільник пов'язаних записів"

#: inc/core/customizer-settings.php:8405
#, fuzzy
#| msgid "Related Posts Count"
msgid "Related Posts Source"
msgstr "Лічільник пов'язаних записів"

#: inc/core/customizer-settings.php:8410
msgid "Tags (w/ Category fallback)"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:8440
#, fuzzy
#| msgid "Only posts modified in the last X months will appear."
msgid "Only posts published in the last X time will appear."
msgstr "З'являться тільки ті пости, що були модифіковані за останні X місяців."

#: inc/core/customizer-settings.php:8459
#, fuzzy
#| msgid "Show Related Posts"
msgid "Small Related Posts Above Hero"
msgstr "Показати зв'язані записи"

#: inc/core/customizer-settings.php:8470
msgid "Thumbs Up/Down Counter"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:8481
msgid "Show Thumbs Up/Down Block"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:8505
#, fuzzy
#| msgid "Site Background Color"
msgid "Buttons Background Color"
msgstr "Колір фону сайту"

#: inc/core/customizer-settings.php:8521
msgid "Reaction Emojis"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:8532
msgid "Show Reaction Emojis Block"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:8545
msgid "Visual Scores"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:8548
msgid "Individual Counts"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:8549
#, fuzzy
#| msgid "Pages"
msgid "Percentages"
msgstr "Сторінки"

#: inc/core/customizer-settings.php:8559
#, fuzzy
#| msgid "Design"
msgid "Emoji Design"
msgstr "Дизайн"

#: inc/core/customizer-settings.php:8578
#, fuzzy
#| msgid "Animations"
msgid "Emotions"
msgstr "Анімації"

#: inc/core/customizer-settings.php:8593
#, fuzzy
msgid "Newsletter Box After Content"
msgstr "Поле розсилки після контенту"

#: inc/core/customizer-settings.php:8604
#, fuzzy
msgid "Show Newsletter Box"
msgstr "Показати поле розсилки"

#: inc/core/customizer-settings.php:8617
msgid "Next Post Auto Load"
msgstr "Автоматичне завантаження наступного запису"

#: inc/core/customizer-settings.php:8627
msgid "Infinite Post Load"
msgstr "Бескінечне завантаження записів"

#: inc/core/customizer-settings.php:8628
msgid "When a visitor reaches the bottom of a post, load the next one below."
msgstr ""
"Коли відвідувач досягає нижньої частини запису, завантажити наступну нижче."

#: inc/core/customizer-settings.php:8641
msgid "Infinite Post Load Source"
msgstr "Джерело безкінечного завантаження записів"

#: inc/core/customizer-settings.php:8644
msgid "All posts"
msgstr "Всі записи"

#: inc/core/customizer-settings.php:8645
msgid "Only posts with same category"
msgstr "Тільки записи з тієї самої категорії"

#: inc/core/customizer-settings.php:8656
msgid "Enable On Mobile Devices"
msgstr "Включити на мобільних пристроях"

#: inc/core/customizer-settings.php:8667
msgid "Add Visual Separation"
msgstr "Додати візуальний інтервал"

#: inc/core/customizer-settings.php:8668
#, fuzzy
msgid ""
"Display a visual separation block with polka dots between posts that are "
"auto loaded."
msgstr ""
"Відображення візуального блоку розділення з точками між повідомленнями, які "
"автоматично завантажуються."

#: inc/core/customizer-settings.php:8678
msgid "Load Comments"
msgstr "Завантажити коментарі"

#: inc/core/customizer-settings.php:8679
msgid "When the next post loads, also load existing comments and comment form."
msgstr ""
"Коли наступний запис завантажується, також завантажуйте існуючі коментарі та "
"форму коментарів."

#: inc/core/customizer-settings.php:8689
msgid "Load Newsletter"
msgstr "Завантажити підписку"

#: inc/core/customizer-settings.php:8690
#, fuzzy
msgid "When the next post loads, load newsletter again."
msgstr ""
"Під час наступного завантаження знову завантажуйте інформаційний бюлетень."

#: inc/core/customizer-settings.php:8700
#, fuzzy
#| msgid "Start Of Content"
msgid "Load \"Start Of Content\" Ad"
msgstr "Початок контенту"

#: inc/core/customizer-settings.php:8701 inc/core/customizer-settings.php:8711
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"When the next post loads, load this post ad in the content. Remember that "
"many ad provides do not allow this, so only enable if you are 100% certain "
"they allow you to do this."
msgstr ""
"Коли наступний запис завантажується, знову завантажити рекламу в кінці "
"публікації. Пам’ятайте, що багато реклам не дозволяють цього, тому "
"ввімкніть, лише якщо ви на 100% c упевнені, що реклама дозволяє це зробити."

#: inc/core/customizer-settings.php:8710
#, fuzzy
#| msgid "End Of Content"
msgid "Load \"End Of Content\" Ad"
msgstr "Кінець контенту"

#: inc/core/customizer-settings.php:8721
msgid "Load Author Box"
msgstr "Завантажити поле автора"

#: inc/core/customizer-settings.php:8722
msgid "When the next post loads, load author box."
msgstr "Коли наступний запис завантажиться, завантажити поле автора."

#: inc/core/customizer-settings.php:8733
#, fuzzy
msgid "Social Sharing"
msgstr "Поділитись у соцмережах"

#: inc/core/customizer-settings.php:8745
#, fuzzy
#| msgid "All Below Title"
msgid "Below Title"
msgstr "Все під заголовком"

#: inc/core/customizer-settings.php:8789
msgid "Start Of Article"
msgstr "Початок статті"

#: inc/core/customizer-settings.php:8833
msgid "End Of Article"
msgstr "Кінець статті"

#: inc/core/customizer-settings.php:8876
#, fuzzy
msgid "Show Share Counts"
msgstr "Показати лічільник \"розшарів\""

#: inc/core/customizer-settings.php:9054
msgid "Advertisement / Custom Code"
msgstr "Рекламний / користувацький код"

#: inc/core/customizer-settings.php:9065
msgid "Start Of Content"
msgstr "Початок контенту"

#: inc/core/customizer-settings.php:9076
msgid "Middle Of Content"
msgstr "Середина контенту"

#: inc/core/customizer-settings.php:9087
msgid "End Of Content"
msgstr "Кінець контенту"

#: inc/core/customizer-settings.php:9098
msgid "Above Hero (Applies to small hero designs only)"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:9111
msgid "Default Video/Audio Layout"
msgstr "Макет відео/аудіо за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:9122
msgid "Video and audio post format default design"
msgstr "Дизайн формату записа з відео та аудіо"

#: inc/core/customizer-settings.php:9136
msgid "Enable Autoplay"
msgstr "Ввімкнути автопрогравач"

#: inc/core/customizer-settings.php:9147
msgid "Always load video background outside post"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:9159
msgid "Default Gallery Format Layout"
msgstr "Макет формату галереї за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:9170
msgid "Gallery post default design"
msgstr "Дизайн галереї запису за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:9184
#, fuzzy
msgid "Base Icon Design"
msgstr "Основний дизайн иконок"

#: inc/core/customizer-settings.php:9195
#, fuzzy
msgid "Icon design"
msgstr "Дизайн іконок"

#: inc/core/customizer-settings.php:9219
msgid "Post Format Icons"
msgstr "Іконки формату запису"

#: inc/core/customizer-settings.php:9231
msgid "Icon Click Opens Lightbox"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:9232
msgid ""
"Clicking icons outside a post (i.e. On homepage) opens a lightbox for quick "
"viewing."
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:9243
msgid "Video Icon"
msgstr "Іконка відео"

#: inc/core/customizer-settings.php:9269
msgid "Audio Icon"
msgstr "Іконка аудіо"

#: inc/core/customizer-settings.php:9289
msgid "Gallery Icon"
msgstr "Іконка галереї"

#: inc/core/customizer-settings.php:9320
msgid "Login With Ajax Logo"
msgstr "Logo \"Увійти з Ajax\""

#: inc/core/customizer-settings.php:9334
msgid "Popup Logo"
msgstr "Лого Popup"

#: inc/core/customizer-settings.php:9362
msgid "Popup Background"
msgstr "Фон Popup"

#: inc/core/customizer-settings.php:9380
msgid "Registration Checkbox"
msgstr "Чекбокс реєстрації"

#: inc/core/customizer-settings.php:9381
#, fuzzy
msgid ""
"Add an extra checkbox that users are required to tick before being allowed "
"to register via the Login With Ajax modal."
msgstr ""
"Додайте екстра чекбокс, який користувачі повинні помітити перед тим, як їм "
"буде дозволено реєструватися через модальний вхід до системи Ajax."

#: inc/core/customizer-settings.php:9392
msgid "Checkbox Text"
msgstr "Текст чекбоксу"

#: inc/core/customizer-settings.php:9404
msgid "Text Link"
msgstr "Текстове посилання"

#: inc/core/customizer-settings.php:9417
msgid "Registration"
msgstr "Реєстрація"

#: inc/core/customizer-settings.php:9428
#, fuzzy
msgid "Register Redirection"
msgstr "Перенаправлення реєстрації"

#: inc/core/customizer-settings.php:9429
#, fuzzy
msgid ""
"Send the user to your registration page when a visitor clicks on the "
"Register option in the popup"
msgstr ""
"Надіслати користувача на сторінку реєстрації, коли відвідувач натисне на "
"опцію \"Реєстрація\" у спливаючому вікні"

#: inc/core/customizer-settings.php:9451
msgid "Cart Icon"
msgstr "Іконка кошика"

#: inc/core/customizer-settings.php:9463
#, fuzzy
#| msgid "Cart Icon"
msgid "Show Cart Icon"
msgstr "Іконка кошика"

#: inc/core/customizer-settings.php:9495
msgid "Ajax Cart Style"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:9513
#, fuzzy
#| msgid "Slide-In Menu"
msgid "Slide-In Overlay"
msgstr "Вислизаюче меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:9524
#, fuzzy
#| msgid "Default Hero Height"
msgid "Default Product Hero Area"
msgstr "Висота Hero за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:9550
msgid "Product Pages Sidebar"
msgstr "Бічна панель сторінок товарів"

#: inc/core/customizer-settings.php:9560
#, fuzzy
#| msgid "Site Background Color"
msgid "Unique Hero Area Background Color"
msgstr "Колір фону сайту"

#: inc/core/customizer-settings.php:9571
#, fuzzy
msgid "Hero Area Text Color"
msgstr "Колір накладання тексту Hero за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:9591
#, fuzzy
#| msgid "Site Background Color"
msgid "Hero Area Background Color"
msgstr "Колір фону сайту"

#: inc/core/customizer-settings.php:9611
#, fuzzy
#| msgid "Site Background Color"
msgid "Hero Area Inputs Background Color"
msgstr "Колір фону сайту"

#: inc/core/customizer-settings.php:9630
msgid "Hero Area Inputs Border Color"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:9649
#, fuzzy
msgid "Hero Area Inputs Text Color"
msgstr "Колір накладання тексту Hero за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:9665
msgid "Ajaxify Main Add To Cart button"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:9676
msgid "Make Summary Area Sticky"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:9686
#, fuzzy
msgid "Show Social Share Icons"
msgstr "Показати лічільник \"розшарів\""

#: inc/core/customizer-settings.php:9850
#, fuzzy
#| msgid "Default Hero Design"
msgid "Default Product Description Area"
msgstr "Дизайн Hero за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:9861
#, fuzzy
#| msgid "Masonry Design"
msgid "Tabs Design"
msgstr "Дизайн плитки"

#: inc/core/customizer-settings.php:9907
msgid "Show Related Products"
msgstr "Показати пов'язані товари"

#: inc/core/customizer-settings.php:9919
msgid "Shop Page Layout"
msgstr "Макет сторінки магазину"

#: inc/core/customizer-settings.php:9971
#, fuzzy
msgid "Products Per Shop Page"
msgstr "Сторінка маказину \"Товари від\""

#: inc/core/customizer-settings.php:9989
msgid "Shop Pages Sidebar"
msgstr "Бічна панель сторінок магазину"

#: inc/core/customizer-settings.php:10001
#, fuzzy
msgid "Tipi Quickview"
msgstr "Швидкий огляд Tipi"

#: inc/core/customizer-settings.php:10014
#, fuzzy
msgid "Enable Tipi Quickview"
msgstr "Увімкнути швидкий огляд Tipi"

#: inc/core/customizer-settings.php:10026
msgid "Show Price"
msgstr "Показати ціни"

#: inc/core/customizer-settings.php:10038
msgid "Shop Colors"
msgstr "Кольори магазину"

#: inc/core/customizer-settings.php:10053
msgid "Add To Cart Background"
msgstr "Фон \"Додати до кошика\""

#: inc/core/customizer-settings.php:10073
#, fuzzy
msgid "Sale Box Background"
msgstr "Фон боксу розпродажів"

#: inc/core/customizer-settings.php:10090
#, fuzzy
#| msgid "Tipi Builder Sidebar"
msgid "Tipi Builder Blocks"
msgstr "Бічна панель Tipi Builder"

#: inc/core/customizer-settings.php:10101
#, fuzzy
#| msgid "Information"
msgid "Show Varations"
msgstr "Інформація"

#: inc/core/customizer-settings.php:10110
#, fuzzy
#| msgid "Only Show On homepage"
msgid "Only Show Image/Color Varations"
msgstr "Показувати лише на домашній сторінці"

#: inc/core/customizer-settings.php:10122
#, fuzzy
#| msgid "Navigation Label"
msgid "Show Variations Labels"
msgstr "Мітка навігації"

#: inc/core/customizer-settings.php:10133
#, fuzzy
#| msgid "Show Related Posts"
msgid "Show Review Stars"
msgstr "Показати зв'язані записи"

#: inc/core/customizer-settings.php:10144
#, fuzzy
#| msgid "External Source"
msgid "External Products"
msgstr "Зовнішне джерело"

#: inc/core/customizer-settings.php:10155
msgid "Redirect To External Link (No Single Listing)"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:10178
msgid "Activate Gutenberg Builder For Products"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:10179
msgid ""
"WooCommerce is not officially compatible with Gutenberg yet so expect the "
"odd bug. It is recommended to only activate this after you have published "
"your products with all the basic data and to create more exciting "
"description content areas only."
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:10189
msgid "Show \"New\" Badge"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:10202
msgid "How many days is considered new?"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:10218
msgid "Show Products In Trending Menu"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:10230
#, fuzzy
#| msgid "Show Star Ratings In Archive"
msgid "Show Add To Cart On Archives"
msgstr "Показати рейтинг із зірочками у архіві"

#: inc/core/customizer-settings.php:10242
msgid "Show Star Ratings In Archive"
msgstr "Показати рейтинг із зірочками у архіві"

#: inc/core/customizer-settings.php:10262
msgid "bbPress Layout"
msgstr "макет bbPress"

#: inc/core/customizer-settings.php:10288 inc/core/widget-areas.php:248
msgid "bbPress Sidebar"
msgstr "бічна панель bbPress"

#: inc/core/customizer-settings.php:10299
#, fuzzy
#| msgid "Show Progress Bar"
msgid "Show bbPress Tags"
msgstr "Показати панель прогресу"

#: inc/core/customizer-settings.php:10310
#: inc/core/customizer-settings.php:10413
msgid "Advertisement Above Forums"
msgstr "Реклама над форумами"

#: inc/core/customizer-settings.php:10321
#: inc/core/customizer-settings.php:10424
msgid "Ad Or Custom Code"
msgstr "Код реклами або користувацький"

#: inc/core/customizer-settings.php:10344
msgid "BuddyPress Layout"
msgstr "Макет BuddyPress"

#: inc/core/customizer-settings.php:10369 inc/core/widget-areas.php:260
msgid "BuddyPress Sidebar"
msgstr "Бічна панель BuddyPress"

#: inc/core/customizer-settings.php:10383
msgid "BuddyPress Avatar Shapes"
msgstr "Форми аватару BuddyPress"

#: inc/core/customizer-settings.php:10446 inc/core/customizer.php:517
#, fuzzy
msgid "Timed Popup"
msgstr "Спливаюче у відповідний час вікно"

#: inc/core/customizer-settings.php:10447
#, fuzzy
msgid ""
"To show content in this popup, add the desired widget in Appearance > "
"Widgets > Timed Popup Content"
msgstr ""
"Щоб показати контент у цьому спливаючаму вікні, додайте необхідний віджет у "
"Вигляд > Віджети > Контент спливаючого у відповідний час вікна"

#: inc/core/customizer-settings.php:10458
#, fuzzy
msgid "Enable Timed Popup"
msgstr "Увімкнути спливаюче у відповідний час вікно"

#: inc/core/customizer-settings.php:10469
#: inc/core/customizer-settings.php:10772
#, fuzzy
msgid "Seconds To Appear"
msgstr "Секунд до появи"

#: inc/core/customizer-settings.php:10486
#: inc/core/customizer-settings.php:10532
#: inc/core/customizer-settings.php:10789
#: inc/core/customizer-settings.php:10815
#: inc/core/customizer-settings.php:11075
#: inc/core/customizer-settings.php:11161
msgid "Disable After User Closure"
msgstr "Відключити після закриття користувачем"

#: inc/core/customizer-settings.php:10487
#: inc/core/customizer-settings.php:10533
#: inc/core/customizer-settings.php:10790
#: inc/core/customizer-settings.php:10816
#: inc/core/customizer-settings.php:11076
#: inc/core/customizer-settings.php:11162
#, fuzzy
msgid ""
"If a visitor closes the element, this will add a cookie to stop this element "
"from appearing to the visitor again."
msgstr ""
"Якщо відвідувач закриваю елемент, це додає кукі, щоб цей елемент знов не "
"демонструвався відвідувачеві."

#: inc/core/customizer-settings.php:10508 inc/core/customizer.php:527
#, fuzzy
msgid "Top Bar Message"
msgstr "Повідомлення у верхній панелі"

#: inc/core/customizer-settings.php:10509
#, fuzzy
msgid ""
"Display a message at the top of your site to share news, encourage a click "
"to action or promote something."
msgstr ""
"Виведіть повідомлення зверху на своєму ссайті, щоб поділитися новинами, "
"залучити клікнути для дії або промоції будь-чого."

#: inc/core/customizer-settings.php:10520
#, fuzzy
msgid "Enable Top Bar Message"
msgstr "Увімкнути повідомлення у верхній панелі"

#: inc/core/customizer-settings.php:10544
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"

#: inc/core/customizer-settings.php:10557
msgid "Font Size"
msgstr "Розмір шрифту"

#: inc/core/customizer-settings.php:10575
msgid "Spacing"
msgstr "Інтервал"

#: inc/core/customizer-settings.php:10592
msgid "URL Link"
msgstr "Посилання з URL"

#: inc/core/customizer-settings.php:10605
#, fuzzy
#| msgid "Open in new tab"
msgid "Open Link In New Tab"
msgstr "Відкрити нову таблицю"

#: inc/core/customizer-settings.php:10665
#, fuzzy
#| msgid "Newsletter Popup Form"
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Форма у спливаючому вікні підписки"

#: inc/core/customizer-settings.php:10666
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the shortcode or html of your chosen subscription form. Read "
"documentation for tips."
msgstr ""
"Введіть шорткод або html форми підписки, яку ви обрали. Читайте документацію "
"для підказок."

#: inc/core/customizer-settings.php:10688
#, fuzzy
#| msgid "Newsletter Popup Styling"
msgid "Newsletter Styling"
msgstr "Стиль спливаючого вікна підписки"

#: inc/core/customizer-settings.php:10706
msgid "Submit Button Color"
msgstr "Колір кнопки \"Відправити\""

#: inc/core/customizer-settings.php:10722
msgid "Submit Button Font Color"
msgstr "Колір шрифту кнопки \"Відправити\""

#: inc/core/customizer-settings.php:10738
#, fuzzy
msgid "Newsletter Popup Triggers"
msgstr "Тригери розсилки"

#: inc/core/customizer-settings.php:10750
#, fuzzy
msgid "Trigger Text"
msgstr "Текст тригеру"

#: inc/core/customizer-settings.php:10761
#, fuzzy
msgid "Trigger With Timer"
msgstr "Текст тригеру"

#: inc/core/customizer-settings.php:10802
#, fuzzy
msgid "Trigger When Leaving Site"
msgstr "Тригер, коли залишають сайт"

#: inc/core/customizer-settings.php:10803
#, fuzzy
msgid ""
"This option makes the popup appear when the user goes to close the site."
msgstr "Ця опція викликає спливаюче вікно, коли користувач закриває сайт."

#: inc/core/customizer-settings.php:10828
msgid "Newsletter Popup Text"
msgstr "Текст у спливаючому вікні підписки"

#: inc/core/customizer-settings.php:10864
#, fuzzy
#| msgid "Newsletter Popup Base Design"
msgid "Newsletter Popup Base Layout"
msgstr "Основний дизайн спливаючого вікна підписки"

#: inc/core/customizer-settings.php:10897
#, fuzzy
#| msgid "Newsletter Popup Base Design"
msgid "Newsletter Signup Button Design"
msgstr "Основний дизайн спливаючого вікна підписки"

#: inc/core/customizer-settings.php:10935 inc/core/customizer.php:507
#, fuzzy
msgid "Sliding Promo Box"
msgstr "Вислизаючий промо-бокс"

#: inc/core/customizer-settings.php:10936
#, fuzzy
msgid ""
"Promote a mailing subscription, Facebook like box or anything you want. This "
"will not appear on posts if the post promo box below is also enabled."
msgstr ""
"Промоція підписки на розсилку, Facebook-лайк бокс, або що завгодно. Це не "
"відображатиметься в записах, якщо ввімкнений також промо-бокс у записах "
"нижче."

#: inc/core/customizer-settings.php:10949
#, fuzzy
msgid "Show Sliding Promo Box"
msgstr "Показати вислизаючий промо-бокс"

#: inc/core/customizer-settings.php:10986
msgid "Background Image Size:"
msgstr "Розмір фону поза зображенням:"

#: inc/core/customizer-settings.php:10998
#, fuzzy
msgid "Show Box"
msgstr "Показати бокс"

#: inc/core/customizer-settings.php:11002
msgid "Globally"
msgstr "Глобально"

#: inc/core/customizer-settings.php:11013
#: inc/core/customizer-settings.php:11111
#, fuzzy
msgid "Box Title"
msgstr "Назва боксу"

#: inc/core/customizer-settings.php:11024
#, fuzzy
msgid "Box Subtitle"
msgstr "Підназва боксу"

#: inc/core/customizer-settings.php:11036
#, fuzzy
msgid "Box Smallprint"
msgstr "Мала печать боксу"

#: inc/core/customizer-settings.php:11050
#, fuzzy
msgid "Code to show in box"
msgstr "Код, який потрібно показати у боксі"

#: inc/core/customizer-settings.php:11051
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the shortcode or html of the content of the sliding box. Read "
"documentation for tips."
msgstr ""
"Введіть короткий код або html вмісту вислизаючого боксу. Прочитайте "
"документацію для порад."

#: inc/core/customizer-settings.php:11061
msgid "Background Link (Optional)"
msgstr "Посилання з фону (опціонально)"

#: inc/core/customizer-settings.php:11062
#, fuzzy
msgid ""
"For when you want to have a clickable image slide in (No subscription form)."
msgstr ""
"Якщо ви хочете мати слайд із зображенням, яке можна натискати (форма без "
"підписки)."

#: inc/core/customizer-settings.php:11088
#, fuzzy
msgid "Promo Box Inside Posts"
msgstr "Промо-бокс у записах"

#: inc/core/customizer-settings.php:11089
#, fuzzy
msgid ""
"This promo box promotes other posts when a user reaches the end of an "
"article."
msgstr ""
"Цей промо-бокс рекламує інші записи, коли користувач досягає кінця статті."

#: inc/core/customizer-settings.php:11100
#, fuzzy
msgid "Show Sliding Post Promo Box"
msgstr "Показати вислизаючий промо бокс (що рекламує записи)"

#: inc/core/customizer-settings.php:11106 inc/core/template-tags.php:6312
msgid "More Stories"
msgstr "Більше історій"

#: inc/core/customizer-settings.php:11125
msgid "Post Source"
msgstr "Джерело запису"

#: inc/core/customizer-settings.php:11128
msgid "Random Post"
msgstr "Випадковий запис"

#: inc/core/customizer-settings.php:11129
msgid "Random Post In Same Category"
msgstr "Випадковий запис цієї ж категорії"

#: inc/core/customizer-settings.php:11182
msgid "Slide-In Menu Design"
msgstr "Дизайн вислизаючого меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:11197
#: inc/core/customizer-settings.php:11211
msgid "Slide-In Menu Logo"
msgstr "Лого вислизаючого меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:11306
msgid "Default Hero Color"
msgstr "Колір Hero за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:11325
#, fuzzy
msgid "Default Hero Overlay Text Color"
msgstr "Колір накладання тексту Hero за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:11343
msgid "Default Hero Height"
msgstr "Висота Hero за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:11349
msgid "Natural Image Height (No Crop)"
msgstr "Природна висота зображення (без обрізки)"

#: inc/core/customizer-settings.php:11359
#, fuzzy
msgid "Enable parallax effect on hero image"
msgstr "Увімкнути паралакс-ефект на hero зображенні"

#: inc/core/customizer-settings.php:11395
msgid "Default Page Layout"
msgstr "Макет сторінки за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:11419
msgid "Team Pages"
msgstr "Сторінки команди"

#: inc/core/customizer-settings.php:11454
msgid "Authors To Appear On Team Pages"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:11455
#, fuzzy
msgid ""
"Select the authors that should appear on Team Template pages. Will output in "
"the order set."
msgstr "Оберіть авторів, які будуть відобрежені на сторінках команди"

#: inc/core/customizer-settings.php:11471
msgid "Contact Page"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:11505
#, fuzzy
#| msgid "Button Color"
msgid "Button Color (Hover)"
msgstr "Колір кнопки"

#: inc/core/customizer-settings.php:11522
msgid "404 Page"
msgstr "Сторінка 404"

#: inc/core/customizer-settings.php:11536
msgid "404 Image"
msgstr "Зображення 404"

#: inc/core/customizer-settings.php:11561
msgid "Back Button Text"
msgstr "Текст кнопки \"Назад\""

#: inc/core/customizer-settings.php:11584
msgid "Allow Pages Comments"
msgstr "Дозоволити коментарі на сторінках"

#: inc/core/customizer-settings.php:11585
#, fuzzy
msgid ""
"WordPress still has final say on this via the Discussion metabox. See docs "
"for more info."
msgstr ""
"WordPress все ще має остаточне слово стосовно цього через Дискусійний "
"метабокс. Докладніше див. у документах."

#: inc/core/customizer-settings.php:11596
msgid "Show Progress Bar"
msgstr "Показати панель прогресу"

#: inc/core/customizer-settings.php:11607
#, fuzzy
msgid "Show Share Block End Page"
msgstr "Показати останню сторінку блоку \"Поділитись\""

#: inc/core/customizer-settings.php:11641
msgid "Show Review Scores Outside Post"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:11651
msgid "Globally Override Review Scores Accent Color"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:11662
#, fuzzy
#| msgid "Font Source"
msgid "Color Source"
msgstr "Джерело шрифту"

#: inc/core/customizer-settings.php:11667
#, fuzzy
#| msgid "Use Category Color"
msgid "Use Zeen Category Accent Color"
msgstr "Використати колір категорії"

#: inc/core/customizer-settings.php:11682
#, fuzzy
msgid "Global Accent Color"
msgstr "Основний колір акценту"

#: inc/core/customizer-settings.php:11707
msgid "AMP Header"
msgstr "Шапка AMP"

#: inc/core/customizer-settings.php:11722
#: inc/core/customizer-settings.php:11908
msgid "Logo"
msgstr "Лого"

#: inc/core/customizer-settings.php:11736
#: inc/core/customizer-settings.php:11922
msgid "Logo Retina"
msgstr "Лого Retina"

#: inc/core/customizer-settings.php:11752
#: inc/core/customizer-settings.php:11804
#: inc/core/customizer-settings.php:11938
msgid "Background color"
msgstr "Колір фону"

#: inc/core/customizer-settings.php:11772
msgid "Icons Color"
msgstr "Колір іноконок"

#: inc/core/customizer-settings.php:11789
msgid "AMP Content Area"
msgstr "Зона контенту AMP"

#: inc/core/customizer-settings.php:11824
msgid "Text color"
msgstr "Колір тексту"

#: inc/core/customizer-settings.php:11844
msgid "Links color"
msgstr "Колір посилань"

#: inc/core/customizer-settings.php:11882
msgid "Show Date"
msgstr "Показати дату"

#: inc/core/customizer-settings.php:11894
msgid "AMP Footer"
msgstr "Футер AMP"

#: inc/core/customizer-settings.php:11997
msgid "Enable AMP Ads"
msgstr "Увімкнути рекламу AMP"

#: inc/core/customizer-settings.php:12008
#, fuzzy
msgid "Above Content Ad"
msgstr "Над рекламою контенту"

#: inc/core/customizer-settings.php:12019
#, fuzzy
msgid "After Content Ad"
msgstr "Після реклами контенту"

#: inc/core/customizer-settings.php:12047
msgid "AdSense Client"
msgstr "Клієнт AdSense"

#: inc/core/customizer-settings.php:12059
msgid "Ad Slot"
msgstr "Рекламне місце"

#: inc/core/customizer-settings.php:12081
msgid "Title Area Options"
msgstr "Опції зони заголовку"

#: inc/core/customizer-settings.php:12096
#: inc/core/customizer-settings.php:12641
#, fuzzy
msgid "Scrolling Animation"
msgstr "Анімація під час прокрутки"

#: inc/core/customizer-settings.php:12138
#, fuzzy
#| msgid "Sidebar Options"
msgid "Slider Options"
msgstr "Опції бічної панелі"

#: inc/core/customizer-settings.php:12163
msgid "Autoplay Delay"
msgstr "Затримка автопрогравання"

#: inc/core/customizer-settings.php:12181
msgid "Title Area"
msgstr "Зона заголовку"

#: inc/core/customizer-settings.php:12205
msgid "Color Usage"
msgstr "Використання кольору"

#: inc/core/customizer-settings.php:12206
#, fuzzy
msgid ""
"Accent colors for each taxonomy can be set in their individual settings and "
"will be applied to the menus. If no color is set for them, the accent color "
"for the menu is the one set below."
msgstr ""
"Акцентні кольори для кожної таксономії можуть бути встановлені в їхніх "
"окремих налаштуваннях. Якщо не встановлено жодного кольору, колірний "
"запасний елемент з акцентом встановлюється у Загальні параметри > Зворотний "
"акцентний колір."

#: inc/core/customizer-settings.php:12221
#, fuzzy
#| msgid "Accent Color"
msgid "Menu Accent Color"
msgstr "Колір акценту"

#: inc/core/customizer-settings.php:12237
msgid "Menu Item Style"
msgstr "Стиль елементів меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:12272
#, fuzzy
msgid "Dropdown Color Style"
msgstr "Стиль кольору випадаючого списку"

#: inc/core/customizer-settings.php:12291
msgid "Color Bar Height"
msgstr "Висота кольорової панелі"

#: inc/core/customizer-settings.php:12309
#, fuzzy
msgid "Dropdown Theme"
msgstr "Тема випадаючого списку"

#: inc/core/customizer-settings.php:12316
msgid "Pure White"
msgstr "Чисто білий"

#: inc/core/customizer-settings.php:12378
msgid "Dropdown Animation"
msgstr "Анімація випадаючого списку"

#: inc/core/customizer-settings.php:12412
#, fuzzy
msgid "Trending Megamenus"
msgstr "Мегаменю у тренді"

#: inc/core/customizer-settings.php:12422
#, fuzzy
msgid "Amount of trending articles to show"
msgstr "Кількість статей у тренді для показу."

#: inc/core/customizer-settings.php:12439
#, fuzzy
msgid "Trending Title"
msgstr "Заголовок \"у тренді\""

#: inc/core/customizer-settings.php:12461
msgid "Design"
msgstr "Дизайн"

#: inc/core/customizer-settings.php:12474
#, fuzzy
msgid "Split Content Text Location"
msgstr "Розділити розташування модуля тексту"

#: inc/core/customizer-settings.php:12494
#, fuzzy
#| msgid "Image Width"
msgid "Standard Image Width"
msgstr "Ширина зображення"

#: inc/core/customizer-settings.php:12512
#, fuzzy
msgid "Small Thumbnail Image Width"
msgstr "Малі назви передогляду"

#: inc/core/customizer-settings.php:12541
#, fuzzy
msgid "Stack Content Text Alignment"
msgstr "Стекове Вирівнювання тексту модуля"

#: inc/core/customizer-settings.php:12566
#, fuzzy
msgid "This sets the amount of whitespace below block articles."
msgstr "Це встановлює кількість пробілів нижче блокованих статей."

#: inc/core/customizer-settings.php:12584
#, fuzzy
msgid "Article Border Below"
msgstr "Нижче межі статті"

#: inc/core/customizer-settings.php:12585
msgid "Only applies to certain blocks."
msgstr "Застосовується тільки до певних блоків."

#: inc/core/customizer-settings.php:12621
msgid "Spacing Above Border"
msgstr "Інтервал над межею"

#: inc/core/customizer-settings.php:12622
#, fuzzy
msgid "This sets the amount of whitespace between the border and titles."
msgstr "Це встановлює кількість пробілів між межею та заголовками."

#: inc/core/customizer-settings.php:12670
msgid "Masonry Design"
msgstr "Дизайн плитки"

#: inc/core/customizer-settings.php:12704
msgid "Masonry Background Color"
msgstr "Колір фону плитки"

#: inc/core/customizer-settings.php:12724
msgid "Masonry Text Color"
msgstr "Колір тексту плитки"

#: inc/core/customizer-settings.php:12741
#, fuzzy
msgid "Inner Whitespace"
msgstr "Внутрішній пробіл"

#: inc/core/customizer-settings.php:12742
#, fuzzy
msgid "This sets the amount of whitespace inside the articles meta area"
msgstr "Це встановлює кількість пробілів у мета-області статей"

#: inc/core/customizer-settings.php:12759
msgid "Vertical Dividers"
msgstr "Вертикальні розділювачі"

#: inc/core/customizer-settings.php:12774
msgid "Dividers Color"
msgstr "Колір розділювачів"

#: inc/core/customizer-settings.php:12807
#, fuzzy
msgid "Block Titles Box Design"
msgstr "Дизайн боксу з назвами блоків"

#: inc/core/customizer-settings.php:12818
msgid "Base Title Design"
msgstr "Основний дизайн заголовків"

#: inc/core/customizer-settings.php:12839
#, fuzzy
msgid "Show Title Mid Line"
msgstr "Показати середню лінію заголовку"

#: inc/core/customizer-settings.php:12863
#, fuzzy
msgid "Title Mid Line"
msgstr "Середня лінія заголовку"

#: inc/core/customizer-settings.php:12875
msgid "Show Border Top"
msgstr "Показати верх межі"

#: inc/core/customizer-settings.php:12898
msgid "Border Top"
msgstr "Верх межі"

#: inc/core/customizer-settings.php:12910
#, fuzzy
msgid "Show Border Below"
msgstr "Показати під межею"

#: inc/core/customizer-settings.php:12944
msgid "Show Subcategories"
msgstr "Показати підкатегорії"

#: inc/core/customizer-settings.php:12945
msgid "Only applies to categories with subcategories"
msgstr "Застосовується тільки до категорій з підкатегоріями"

#: inc/core/customizer-settings.php:12956
msgid "Use Category Color"
msgstr "Використати колір категорії"

#: inc/core/customizer-settings.php:12962
msgid "On Title"
msgstr "На назві"

#: inc/core/customizer-settings.php:12963
msgid "On Border Top"
msgstr "На межі зверху"

#: inc/core/customizer-settings.php:12964
#, fuzzy
msgid "On Border Below"
msgstr "На межі знизу"

#: inc/core/customizer-settings.php:12965
msgid "All Block Elements"
msgstr "Всі елементи блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:12984
msgid "Author Page Design"
msgstr "Дизайн сторінки автора"

#: inc/core/customizer-settings.php:13016
#, fuzzy
#| msgid "Load Author Box"
msgid "Author Box Style"
msgstr "Завантажити поле автора"

#: inc/core/customizer-settings.php:13070
msgid "Search Popup"
msgstr "Спливаюче меню пошуку"

#: inc/core/customizer-settings.php:13081
msgid "Search Placeholder"
msgstr "Заповнювач пошуку"

#: inc/core/customizer-settings.php:13093
#, fuzzy
msgid "Show Suggestions"
msgstr "Показати пропозиції"

#: inc/core/customizer-settings.php:13094
msgid ""
"Show the most popular site tags as potential search keywords to visitors"
msgstr ""
"Показувати відвідувачам найпопулярніші теги сайту як потенційні ключові "
"слова для пошуку"

#: inc/core/customizer-settings.php:13105
msgid "Enable Live Ajax"
msgstr "Увімкнути Live Ajax"

#: inc/core/customizer-settings.php:13106
msgid ""
"As the user types, this option will fetch the results and show them without "
"a page reload"
msgstr ""
"Коли користувач набирає, ця опція дозволяє отримати результати і показати їх "
"без перезавантаження сторінки"

#: inc/core/customizer-settings.php:13118
msgid "Search Options"
msgstr "Опції пошуку"

#: inc/core/customizer-settings.php:13129
msgid "Include Pages In Searches"
msgstr "Включити сторінки у пошуках"

#: inc/core/customizer-settings.php:13141
msgid "Search Results Layout"
msgstr "Макет результатів пошуку"

#: inc/core/customizer-settings.php:13584
msgid "External Font"
msgstr "Зовнішній шрифт"

#: inc/core/customizer-settings.php:13585
msgid "Other Google Font"
msgstr "Інші шрифти Гуглу"

#: inc/core/customizer.php:59
msgid ""
"This action cannot be undone. Are you sure you want to reset all your Theme "
"Options settings?"
msgstr ""

#: inc/core/customizer.php:82
msgid "Core Options"
msgstr "Ключові опції"

#: inc/core/customizer.php:93
msgid "Header"
msgstr "Шапка"

#: inc/core/customizer.php:116
msgid "Header Base & Logo"
msgstr "Основа шапки та лого"

#: inc/core/customizer.php:126
msgid "Above Header"
msgstr "Над шапкою"

#: inc/core/customizer.php:156
#, fuzzy
#| msgid "Default Post Header Design"
msgid "Special Post Header"
msgstr "Дизайн шапки запису за замовчуванням"

#: inc/core/customizer.php:176
msgid "Sidebars"
msgstr "Бічні панелі"

#: inc/core/customizer.php:196 inc/core/customizer.php:206
msgid "Typography"
msgstr "Типографика"

#: inc/core/customizer.php:218
#, fuzzy
#| msgid "Font 1"
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифт 1"

#: inc/core/customizer.php:240
#, fuzzy
#| msgid "Font Color"
msgid "Font Colors"
msgstr "Колір шрифту"

#: inc/core/customizer.php:251
#, fuzzy
#| msgid "Block Options"
msgid "Bold Options"
msgstr "Опції блоку"

#: inc/core/customizer.php:262
#, fuzzy
#| msgid "Block Options"
msgid "Italic Options"
msgstr "Опції блоку"

#: inc/core/customizer.php:273
#, fuzzy
#| msgid "Header Options"
msgid "Uppercase Options"
msgstr "Опції шапки"

#: inc/core/customizer.php:284
#, fuzzy
#| msgid "Letter Spacing"
msgid "Letter Spacing Options"
msgstr "Інтервал між літерами"

#: inc/core/customizer.php:294
#, fuzzy
#| msgid "General Options"
msgid "Underline Options"
msgstr "Основні опції"

#: inc/core/customizer.php:305
msgid "SEO"
msgstr ""

#: inc/core/customizer.php:315
msgid "Global Options"
msgstr "Глобальні опції"

#: inc/core/customizer.php:324
msgid "Block Designs"
msgstr "Дизайни блоків"

#: inc/core/customizer.php:335
msgid "Grids"
msgstr "Сітки"

#: inc/core/customizer.php:345
msgid "Sliders"
msgstr "Слайдери"

#: inc/core/customizer.php:365
msgid "Megamenus"
msgstr "Мегаменю"

#: inc/core/customizer.php:375
msgid "Block Titles"
msgstr "Назви блоків"

#: inc/core/customizer.php:385
msgid "Layouts"
msgstr "Макети"

#: inc/core/customizer.php:436
msgid "Custom Taxonomies"
msgstr "Користувацька таксономія"

#: inc/core/customizer.php:446
msgid "Author Page"
msgstr "Сторінка автора"

#: inc/core/customizer.php:466
msgid "Blog Page"
msgstr "Сторінка блогу"

#: inc/core/customizer.php:476
msgid "Visitor Engagement"
msgstr "Залучення відвідувача"

#: inc/core/customizer.php:497
msgid "Mail Subscriptions"
msgstr "Пошлова підписка"

#: inc/core/customizer.php:537
msgid "Slide-In Menu"
msgstr "Вислизаюче меню"

#: inc/core/customizer.php:547
msgid "Plugin Integrations"
msgstr "Інтеграції плагіну"

#: inc/core/customizer.php:628
msgid "Customizations"
msgstr "Кастомізація"

#: inc/core/customizer.php:652
msgid "Login Screen"
msgstr "Екран входу"

#: inc/core/customizer.php:662
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Різне"

#: inc/core/customizer.php:673
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Представлення"

#: inc/core/merlin-config.php:31
msgid "Theme Setup"
msgstr "Встановлення теми"

#: inc/core/merlin-config.php:33
#, php-format
msgid "%1$s%2$s Themes &lsaquo; Theme Setup: %3$s%4$s"
msgstr "%1$s%2$s Теми &lsaquo; Встановлення теми: %3$s%4$s"

#: inc/core/merlin-config.php:34
msgid "Return to the dashboard"
msgstr "Повернутись у дашборд"

#: inc/core/merlin-config.php:35
#, fuzzy
msgid "Disable this wizard"
msgstr "Вимкнути цього майстра"

#: inc/core/merlin-config.php:36
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"

#: inc/core/merlin-config.php:37 inc/core/template-tags.php:3477
#: inc/core/template-tags.php:3910 inc/core/template-tags.php:3961
#: inc/core/theme-helpers.php:97 template-parts/pswp.php:32
msgid "Next"
msgstr "Наступний"

#: inc/core/merlin-config.php:38
msgid "Start"
msgstr "Старт"

#: inc/core/merlin-config.php:45
msgid "Later"
msgstr "Пізніше"

#: inc/core/merlin-config.php:47
#, php-format
msgid "Activate %s"
msgstr "Активувати %s"

#: inc/core/merlin-config.php:49
#, php-format
msgid "%s is Activated"
msgstr "%s активований"

#: inc/core/merlin-config.php:51
#, fuzzy
msgid "Enter your license key to enable remote updates and theme support."
msgstr ""
"Введіть ліцензійний ключ, щоб увімкнути віддалене оновлення та підтримку "
"теми."

#: inc/core/merlin-config.php:52
msgid "License key"
msgstr "Ліцензійний ключ"

#: inc/core/merlin-config.php:53
msgid "The theme is already registered, so you can go to the next step!"
msgstr "Тему вже зареєстровано, тому можна перейти до наступного кроку!"

#: inc/core/merlin-config.php:54
msgid "Your theme is activated! Remote updates and theme support are enabled."
msgstr "Вашу тему активовано! Увімкнені віддалене оновлення та підтримка теми."

#: inc/core/merlin-config.php:55
msgid "Need help?"
msgstr "Потрібна допомога?"

#: inc/core/merlin-config.php:57
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Ласкаво просимо до %s"

#: inc/core/merlin-config.php:58
msgid "Hi. Welcome back"
msgstr "Привіт. З поверненням"

#: inc/core/merlin-config.php:59
msgid ""
"This wizard will set up your theme, install plugins, and import content. It "
"is optional & should take only a few minutes."
msgstr ""
"Цей майстер налаштує вашу тему, встановить плагіни та імпортує контент. Це "
"необов’язково. Це займе всього кілька хвилин."

#: inc/core/merlin-config.php:60
msgid ""
"You may have already run this theme setup wizard. If you would like to "
"proceed anyway, click on the \"Start\" button below."
msgstr ""
"Можливо, ви вже запустили майстер налаштування теми. Якщо ви хочете "
"продовжити, натисніть кнопку \"Пуск\" нижче."

#: inc/core/merlin-config.php:61
msgid "Install Child Theme"
msgstr "Встановити дочірню тему"

#: inc/core/merlin-config.php:62
msgid "You're good to go!"
msgstr "У добру путь!"

#: inc/core/merlin-config.php:63
msgid ""
"Let's build & activate a child theme so you may easily make theme changes."
msgstr "Давайте створимо та активуємо дочірню тему, щоб легко змінювати тему."

#: inc/core/merlin-config.php:64
msgid ""
"Your child theme has already been installed and is now activated, if it "
"wasn't already."
msgstr "Ваша дочірня тема вже встановлена і активована, якщо раніше не була."

#: inc/core/merlin-config.php:65
msgid "Learn about child themes"
msgstr "Дізнайтеся про дочірні теми"

#: inc/core/merlin-config.php:66
msgid ""
"Awesome. Your child theme has already been installed and is now activated."
msgstr "Чудово. Ваша дочірня тема вже встановлена й активована зараз."

#: inc/core/merlin-config.php:67
msgid "Awesome. Your child theme has been created and is now activated."
msgstr "Чудово. Вашу дочірню тему було створено та зараз активовано."

#: inc/core/merlin-config.php:69
#, fuzzy
msgid "You're up to speed!"
msgstr "Ви прискорюєтесь!"

#: inc/core/merlin-config.php:70
msgid ""
"Let's install some essential WordPress plugins to get your site up to speed."
msgstr ""
"Давайте встановимо деякі найважливіші плагіни WordPress, щоб прискорити ваш "
"сайт."

#: inc/core/merlin-config.php:71
#, fuzzy
msgid ""
"The required WordPress plugins are all installed and up to date. Press \"Next"
"\" to continue the setup wizard."
msgstr ""
"Необхідні плагіни WordPress встановлені і оновлені. Натисніть \"Далі\", щоб "
"продовжити налаштування."

#: inc/core/merlin-config.php:72 inc/core/merlin-config.php:75
msgid "Advanced"
msgstr "Просунутий"

#: inc/core/merlin-config.php:73
msgid "Zeen Demo Import"
msgstr "Імпорт Zeen демо"

#: inc/core/merlin-config.php:74
#, fuzzy
msgid "Make a backup first if you want to do this!"
msgstr "Створіть резервну копію спочатку, якщо ви хочете зробити це!"

#: inc/core/merlin-config.php:76
msgid "All done. Have fun!"
msgstr "Готово. Отримуйте задоволення!"

#: inc/core/merlin-config.php:78
msgid "Zeen is now ready to rock."
msgstr "Zeen готовий відриватись."

#: inc/core/merlin-config.php:79
msgid "Extras"
msgstr "Додатки"

#: inc/core/merlin-config.php:80
msgid "View your website"
msgstr "Перегляньте свій сайт"

#: inc/core/merlin-config.php:81
msgid "Go To Theme Options"
msgstr "Ідіть до опцій теми"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:424
msgid "Something went wrong. Please refresh the page and try again!"
msgstr "Щось пішло не так. Оновіть сторінку та повторіть спробу!"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:574
#, fuzzy
msgid "Please define default parameters in the form of an array."
msgstr "Будь ласка, визначте параметри за замовчуванням у формі масиву."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:579
#, fuzzy
msgid "Please define an SVG icon filename."
msgstr "Будь ласка, визначте назву файлу піктограми SVG."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:688
msgid "Welcome"
msgstr "Ласкаво просимо"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:695
msgid "Child"
msgstr "Дочірня"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:701
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:709
msgid "Plugins"
msgstr "Плагіни"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:717 inc/core/merlin/class-merlin.php:1990
msgid "Content"
msgstr "Контент"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:723
msgid "Ready"
msgstr "Готовий"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:829
#, fuzzy
msgid "The welcome step has been displayed"
msgstr "Був показаний вітальний крок"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:923
msgid "The license activation step has been displayed"
msgstr "Був показаний крок активації ліцензії"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:992
msgid "The child theme installation step has been displayed"
msgstr "Був показаний крок встановлення дочірньої теми"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1080
msgid "req"
msgstr "req"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1120
msgid "The plugin installation step has been displayed"
msgstr "Був показаний крок встановлення плагіна"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1154
msgid "Select which demo data you want to import:"
msgstr "Виберіть демо-дані, які потрібно імпортувати:"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1238
msgid "The content import step has been displayed"
msgstr "Був показаний етап імпорту контенту"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1317
msgid "The final step has been displayed"
msgstr "Був показаний останній крок"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1394
msgid "The existing child theme was activated"
msgstr "Активована існуюча дочірня тема"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1412
msgid "The newly generated child theme was activated"
msgstr "Активовано щойно згенеровану дочірню тему"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1434
msgid ""
"Yikes! The theme activation failed. Please try again or contact support."
msgstr ""
"Упс! Не вдалося активувати тему. Повторіть спробу або зверніться до служби "
"підтримки."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1443
#, fuzzy
msgid "Please add your license key before attempting to activate one."
msgstr "Додайте свій ліцензійний ключ, перш ніж намагатися активувати."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1456
msgid "The license activation was performed with the following results"
msgstr "Активація ліцензії була виконана з наступними результатами"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1502 inc/core/merlin/class-merlin.php:1543
msgid "An error occurred, please try again."
msgstr "Сталася помилка. Повторіть спробу."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1515
#, php-format
msgid "Your license key expired on %s."
msgstr "Термін дії ліцензійного ключа закінчівся %s."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1521
msgid "Your license key has been disabled."
msgstr "Ваш ліцензійний ключ вимкнено."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1525
msgid ""
"This appears to be an invalid license key. Please try again or contact "
"support."
msgstr ""
"Здається, це недійсний ліцензійний ключ. Повторіть спробу або зверніться до "
"служби підтримки."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1530
msgid "Your license is not active for this URL."
msgstr "Ваша ліцензія не активна для цієї URL-адреси."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1535
#, php-format
msgid "This appears to be an invalid license key for %s."
msgstr "Це, здається, недійсний ліцензійний ключ для %s."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1539
#, fuzzy
msgid "Your license key has reached its activation limit."
msgstr "Ваш ліцензійний ключ досягнув ліміту активацій."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1633
msgid "The child theme functions.php content was generated"
msgstr "Згенеровано контент functions.php дочірньої теми"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1664
msgid "The child theme style.css content was generated"
msgstr "Згенеровано контент style.css дочірньої теми"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1699
msgid ""
"The child theme screenshot was copied to the child theme, with the following "
"result"
msgstr ""
"Скріншот дочірньої теми було скопійовано до дочірньої теми з наступним "
"результатом"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1701
msgid "The child theme screenshot was not generated, because of these results"
msgstr "Скріншот дочірньої теми не був створений через такі результати"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1730
msgid "Activating"
msgstr "Активація"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1746
msgid "Updating"
msgstr "Оновлення"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1762 inc/core/merlin/class-merlin.php:1778
#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1993 inc/core/merlin/class-merlin.php:2006
#: inc/core/merlin/class-merlin.php:2019 inc/core/merlin/class-merlin.php:2032
#: inc/core/merlin/class-merlin.php:2045 inc/core/merlin/class-merlin.php:2058
#: inc/core/merlin/class-merlin.php:2101
msgid "Installing"
msgstr "Встановлення"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1770
msgid "A plugin with the following data will be processed"
msgstr "Буде оброблено плагін із такими даними"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1782
msgid "A plugin with the following data was processed"
msgstr "Оброблено плагін із такими даними"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1814
#, fuzzy
msgid ""
"The content importer AJAX call failed to start, because of incorrect data"
msgstr "Не вдалося запустити імпортера контенту AJAX через неправильні дані"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1819
msgid "Invalid content!"
msgstr "Недійсний контент!"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1830
#, fuzzy
msgid "The content import AJAX call will be executed with this import data"
msgstr "Виклик імпорту контенту AJAX буде виконуватися з цими даними імпорту"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1872
#, fuzzy
msgid "The content import AJAX call failed with this passed data"
msgstr "Виклик імпорту контенту AJAX не вдався з цими passed даними"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1896
#, fuzzy
msgid ""
"The content importer AJAX call for retrieving total content import items "
"failed to start, because of incorrect data."
msgstr ""
"Виклик AJAX імпортеру контенту для вилучення загальних елементів імпорту "
"контенту не вдалося запустити через неправильні дані."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1901
msgid "Invalid data!"
msgstr "Недійсні дані!"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1991
msgid "Demo content data."
msgstr "Дані дмо-контенту."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1992 inc/core/merlin/class-merlin.php:2005
#: inc/core/merlin/class-merlin.php:2018 inc/core/merlin/class-merlin.php:2031
#: inc/core/merlin/class-merlin.php:2044 inc/core/merlin/class-merlin.php:2057
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "Очікує"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:2004
#, fuzzy
msgid "Sample widgets data."
msgstr "Зразки даних віджетів."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:2016
msgid "Revolution Slider"
msgstr "Революційний слайдер"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:2017
#, fuzzy
msgid "Sample Revolution sliders data."
msgstr "Зразок даних революційних слайдерів."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:2029
msgid "Options"
msgstr "Опції"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:2030
msgid "Sample theme options data."
msgstr "Зразок даних опцій теми."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:2042
msgid "Redux Options"
msgstr "Опції Redux"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:2043
#, fuzzy
msgid "Redux framework options."
msgstr "Опції Redux фреймворків."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:2055
msgid "After import setup"
msgstr "Після встановлення імпорту"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:2056
msgid "After import setup."
msgstr "Після встановлення імпорту."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:2085
msgid "The revolution slider import was executed"
msgstr "Імпорт революційного слайдеру виконаний"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:2122
msgid "The home page was set"
msgstr "Домашню сторінку задано"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:2132
msgid "The blog page was set"
msgstr "Сторінку блогу задано"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:2148
msgid "The Hello world post status was set to draft"
msgstr "Статус запису \"Привіт світ\" встановлено на \"чернетка\""

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:2172
#, fuzzy
msgid ""
"This predefined demo import does not have the name parameter: "
"import_file_name"
msgstr "Цей попередньо демо-імпорт не має параметра ім'я: import_file_name"

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-customizer-importer.php:30
msgid "The customizer import has finished successfully"
msgstr "Імпорт налаштувань завершено успішно"

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-customizer-importer.php:57
#, php-format
msgid "Error: The customizer import file is missing! File path: %s"
msgstr "Помилка: файл імпорту налаштувань відсутній! Шлях файлу: %s"

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-customizer-importer.php:70
msgid ""
"Error: The customizer import file does not have any content in it. Please "
"make sure to use the correct customizer import file."
msgstr ""
"Помилка. Файл імпорту налаштувань не має жодного вмісту. Переконайтеся, що "
"використовується правильний файл імпорту налаштувань."

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-customizer-importer.php:80
msgid ""
"Error: The customizer import file is not in a correct format. Please make "
"sure to use the correct customizer import file."
msgstr ""
"Помилка. Файл імпорту налаштувань не у правильному форматі. Переконайтеся, "
"що використовується правильний файл імпорту налаштувань ."

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-customizer-importer.php:86
#, fuzzy
msgid ""
"Error: The customizer import file is not suitable for current theme. You can "
"only import customizer settings for the same theme or a child theme."
msgstr ""
"Помилка: файл імпорту налаштувань не підходить для поточної теми. Можна "
"імпортувати лише установки налаштувань для тієї ж теми або дочірньої теми."

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-downloader.php:49
msgid "The file was not able to save to disk, while trying to download it"
msgstr "Файл не можна зберегти на диску, під час його завантаження"

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-downloader.php:66
msgid "Missing URL for downloading a file!"
msgstr "Відсутній URL для завантаження файлу!"

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-downloader.php:84
#, php-format
msgid ""
"An error occurred while fetching file from: %1$s%2$s%3$s!%4$sReason: %5$s - "
"%6$s."
msgstr ""
"Під час завантаження файлу з %1$s%2$s%3$s!%4$s сталася помилка. Причина: "
"%5$s - %6$s."

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-redux-importer.php:32
msgid "The Redux Framework data was imported"
msgstr "Дані Redux Framework імпортовано"

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-widget-importer.php:72
msgid "Error: Widget import file could not be found."
msgstr "Помилка: файл імпорту віджету не знайдено."

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-widget-importer.php:83
#, fuzzy
msgid "Error: Widget import file does not have any content in it."
msgstr "Помилка: файл імпорту віджетів не має жодного вмісту."

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-widget-importer.php:105
msgid ""
"Error: Widget import data could not be read. Please try a different file."
msgstr ""
"Помилка. Не вдалося прочитати дані імпорту віджетів. Спробуйте інший файл."

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-widget-importer.php:144
#, fuzzy
msgid "Sidebar does not exist in theme (moving widget to Inactive)"
msgstr "Бічна панель не існує в темі (переміщення віджета до неактивного)"

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-widget-importer.php:165
msgid "Site does not support widget"
msgstr "Сайт не підтримує віджети"

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-widget-importer.php:198
msgid "Widget already exists"
msgstr "Віджети вже існують"

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-widget-importer.php:256
msgid "Imported"
msgstr "Імпортовано"

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-widget-importer.php:260
msgid "Imported to Inactive"
msgstr "Імпортовано до неактивних"

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-widget-importer.php:266
msgid "No Title"
msgstr "Немає заголовка"

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-widget-importer.php:328
msgid "No results for widget import!"
msgstr "Немає результатів імпорту віджетів!"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/Importer.php:55
#, fuzzy
msgid ""
"The XMLReader class is missing! Please install the XMLReader PHP extension "
"on your server"
msgstr ""
"Втрачено класс XMLReader! Будь ласка, встановіть розширення XMLReader PHP на "
"свій сервер"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/Importer.php:68
#, fuzzy
msgid "Could not open the XML file for parsing!"
msgstr "Не вдалося відкрити файл XML для парсінгу!"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/Importer.php:248
msgid "Content import start error: "
msgstr "Помилка початку імпорту контенту: "

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/Importer.php:280
#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:173
#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:291
#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:364
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"This WXR file (version %s) is newer than the importer (version %s) and may "
"not be supported. Please consider updating."
msgstr ""
"Цей файл WXR (версія %s) новіше за імпортер (версія %s) і може не "
"підтримуватись. Будь ласка, подумайте про оновлення."

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/Importer.php:504
msgid "New AJAX call!"
msgstr "Новий виклик AJAX!"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:135
#, fuzzy
msgid "Could not open the file for parsing"
msgstr "Не вдалося відкрити файл для парсінгу"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:514
msgid "The file does not exist, please try again."
msgstr "Цього файлу не існує, будь ласка, спробуйте ще."

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:577
#, fuzzy
msgid "Invalid author mapping"
msgstr "Недійсне відображення автора"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:678
#, fuzzy
msgid "Cannot import auto-draft posts"
msgstr "Неможливо імпортувати автоматично відібрані записи"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:770
#, fuzzy, php-format
msgid "Failed to import \"%s\": Invalid post type %s"
msgstr "Не вдалося імпортувати \"%s\": Не дійсний тип записів %s"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:780
#, php-format
msgid "%s \"%s\" already exists."
msgstr "%s \"%s\" вже існує."

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:858
#, fuzzy, php-format
msgid "Skipping attachment \"%s\", fetching attachments disabled"
msgstr "Пропуск вкладення \"%s\", вилучення вкладень вимкнене"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:872
#, php-format
msgid "Failed to import \"%s\" (%s)"
msgstr "Не вдалося імпортувати \"%s\" (%s)"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:904
#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1822
#, php-format
msgid "Imported \"%s\" (%s)"
msgstr "Імпортовано \"%s\" (%s)"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:909
#, fuzzy, php-format
msgid "Post %d remapped to %d"
msgstr "Запис %d перепризначено до %d"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:949
#, fuzzy, php-format
msgid "Failed to import term: %s - %s"
msgstr "Не вдалося імпортувати термін: %s - %s"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1094
msgid "Invalid file type"
msgstr "Не дійсний тип файлу"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1593
#, php-format
msgid "Failed to import user \"%s\""
msgstr "Не вдалося імпортувати користувача \"%s\""

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1614
#, php-format
msgid "Imported user \"%s\""
msgstr "Імпортований користувач \"%s\""

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1618
#, fuzzy, php-format
msgid "User %d remapped to %d"
msgstr "Користувача %d перепризначено до %d"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1783
#, php-format
msgid "Failed to import %s %s"
msgstr "Не вдалося імпортувати %s %s"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1827
#, fuzzy, php-format
msgid "Term %d remapped to %d"
msgstr "Терім %d перепризначено до %d"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1886
#, fuzzy, php-format
msgid "Failed to add metakey: %s, metavalue: %s to term_id: %d"
msgstr "Не вдалося додати метаключ: %s, метазначення: %s до term_id: %d"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1895
#, fuzzy, php-format
msgid "Meta for term_id %d : %s => %s ; successfully added!"
msgstr "Мета до term_id %d : %s => %s ; успішно додано!"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1947
#, fuzzy, php-format
msgid "Remote server returned %1$d %2$s for %3$s"
msgstr "Віддалений сервер повернувся %1$d %2$s для %3$s"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1969
#, fuzzy
msgid "Zero size file downloaded"
msgstr "Завантажено файл з нульовим розміром"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1975
#, php-format
msgid "Remote file is too large, limit is %s"
msgstr "Віддалений файл завеликий, обмеження %s"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2000
#, fuzzy, php-format
msgid "Running post-processing for post %d"
msgstr "Запуск постобробки для запису %d"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2013
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find the post parent for \"%s\" (post #%d)"
msgstr "Не вдається знайти батьківскій запис для \"%s\" (запис  #%d)"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2018
#, fuzzy, php-format
msgid "Post %d was imported with parent %d, but could not be found"
msgstr "Запис %d було імпортовано з батьківським %d, але його не можна знайти"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2032
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find the author for \"%s\" (post #%d)"
msgstr "Не знайдено автора для \"%s\" (запис  #%d)"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2037
#, fuzzy, php-format
msgid "Post %d was imported with author \"%s\", but could not be found"
msgstr "Запис %d було імпортовано з автором \"%s\", але його не можна знайти"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2063
#, fuzzy, php-format
msgid "Post %d was marked for post-processing, but none was required."
msgstr "Запис %d був відмічений для постобробки, але цього не вимагається."

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2074
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not update \"%s\" (post #%d) with mapped data"
msgstr "Не вдається оновити \"%s\" (запис  #%d) з відображеними даними"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2119
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find the menu object for \"%s\" (post #%d)"
msgstr "Не вдається знайти об'єкт меню для \"%s\" (запис #%d)"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2124
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Post %d was imported with object \"%d\" of type \"%s\", but could not be "
"found"
msgstr ""
"Запис %d було імпортовано з об'єктом \"%d\" типу \"%s\", але його не можна "
"знайти"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2146
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find the comment parent for comment #%d"
msgstr "Не вдається знайти батьківський коментар для коментаря #%d"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2150
#, fuzzy, php-format
msgid "Comment %d was imported with parent %d, but could not be found"
msgstr ""
"Коментар %d було імпортовано з батьківським %d, але його не можна знайти"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2164
#, php-format
msgid "Could not find the author for comment #%d"
msgstr "Не вдається знайти автора коментаря #%d"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2168
#, fuzzy, php-format
msgid "Comment %d was imported with author %d, but could not be found"
msgstr "Коментар %d  було імпортовано з автором %d, але його не можна знайти"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2185
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not update comment #%d with mapped data"
msgstr "Не вдається оновити коментар #%d з відображеними даними"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2216
#, fuzzy, php-format
msgid "Faulty term_id provided in terms-to-be-remapped array %s"
msgstr "Помилковий term_id надається у terms-to-be-remapped массиві %s"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2226
#, fuzzy, php-format
msgid "No taxonomy provided in terms-to-be-remapped array for term #%d"
msgstr "Жодної таксономії не надається у terms-to-be-remapped для терміну #%d"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2236
#, fuzzy, php-format
msgid "No parent_slug identified in remapping-array for term: %d"
msgstr "Жодного parent_slug не ідентифіовано у remapping-array для терміну: %d"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2244
#, fuzzy, php-format
msgid "The term(%d)\"s parent_slug (%s) is not found in the remapping-array."
msgstr "Parent_slug (%s) термін(%d)\"у не знайдено у remapping-array."

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2258
#, fuzzy, php-format
msgid "No data returned by get_term_by for term_id #%d"
msgstr "Ніяких даних не повернулося із get_term_by for term_id #%d"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2277
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not update \"%s\" (term #%d) with mapped data"
msgstr "Не вдається оновити \"%s\" (термін #%d) з відображеними даними"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2287
#, fuzzy, php-format
msgid "Term %d was successfully updated with parent %d"
msgstr "Термін %d було успішно оновлено з бітьківським %d"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2322
#, fuzzy
msgid "Starting remapping of featured images"
msgstr "Початок перепризначення обраних зображень"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2331
#, fuzzy, php-format
msgid "Remapping featured image ID %d to new ID %d for post ID %d"
msgstr ""
"Перепризначення обраних зображень ID %d до нового ID %d для записів ID %d"

#: inc/core/routes.php:46
#, php-format
msgid "%d result for"
msgid_plural "%d results for"
msgstr[0] "%d результат для"
msgstr[1] "%d результати для"
msgstr[2] "%d результатів для"

#: inc/core/template-tags.php:408
msgid "By"
msgstr "Від"

#: inc/core/template-tags.php:408
msgid "Hosted By"
msgstr ""

#: inc/core/template-tags.php:492
msgid "In"
msgstr "У"

#: inc/core/template-tags.php:549
msgid "on"
msgstr "на"

#: inc/core/template-tags.php:555
#, php-format
msgid "%1$s ago"
msgstr "%1$s тому"

#: inc/core/template-tags.php:577
msgid "Last updated"
msgstr "В останнє оновлений"

#: inc/core/template-tags.php:585
msgid "ago"
msgstr "тому"

#: inc/core/template-tags.php:656
#, php-format
msgid "%d min read"
msgid_plural "%d min read"
msgstr[0] "читали %d мін"
msgstr[1] "читали %d мін"
msgstr[2] "читали %d мін"

#: inc/core/template-tags.php:721
msgid "0 Comments"
msgstr "0 коментарів"

#: inc/core/template-tags.php:722
msgid "1 Comment"
msgstr "1 коментар"

#: inc/core/template-tags.php:723
msgid "% Comment"
msgid_plural "% Comments"
msgstr[0] "% коментар"
msgstr[1] "% коментаря"
msgstr[2] "% коментарів"

#: inc/core/template-tags.php:1070
msgid "Via"
msgstr ""

#: inc/core/template-tags.php:2694
#, fuzzy
msgid ""
"Login With Ajax plugin not installed. Install it or remove this icon in the "
"Theme Options."
msgstr ""
"Логін з ajax не встановлений (або неактивний). Щоб використовувати цю опцію, "
"будь ласка, встановіть її. У якості альтернативи можна прибрати цю іконку "
"від розміщення у Zeen > Опціїї теми."

#: inc/core/template-tags.php:2696 inc/core/template-tags.php:2703
msgid "Login / Signup"
msgstr "Увійти / Зареєструватись"

#: inc/core/template-tags.php:2777 inc/core/template-tags.php:2803
#: inc/core/template-tags.php:2832
#, fuzzy
msgid "Bag"
msgstr "Сумка"

#: inc/core/template-tags.php:2820
msgid "Install WooCommerce To Use"
msgstr "Встановити WooCommerce для використання"

#: inc/core/template-tags.php:3476 inc/core/template-tags.php:3889
#: inc/core/template-tags.php:3963 inc/core/theme-helpers.php:98
#: template-parts/pswp.php:30
msgid "Previous"
msgstr "Попередній"

#: inc/core/template-tags.php:3519
msgid "Sponsored"
msgstr "Спонсорований"

#: inc/core/template-tags.php:3786 inc/core/template-tags.php:6234
msgid "Show Comments"
msgstr "Показати коментарі"

#: inc/core/template-tags.php:3838
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"

#: inc/core/template-tags.php:4229
msgid "Related"
msgstr "Пов'язаний"

#: inc/core/template-tags.php:4346
msgid "Load more"
msgstr "Завантажити ще"

#: inc/core/template-tags.php:4900
msgid "Week"
msgstr "Тиждень"

#: inc/core/template-tags.php:4901
msgid "Month"
msgstr "Місяць"

#: inc/core/template-tags.php:4941
#, fuzzy
msgid ""
"To display trending posts, please ensure the Jetpack plugin is installed and "
"that the Stats module of Jetpack is active. Refer to the theme documentation "
"for help."
msgstr ""
"Для відображення тренд-записів переконайтеся, будь ласка, що встановлено "
"модуль Jetpack і чи активний модуль Stats Jetpack. Довідку див. у "
"документації до теми."

#: inc/core/template-tags.php:4983
msgid "See all results"
msgstr "Переглянути всі результати"

#: inc/core/template-tags.php:5010
msgid "Start typing to see results or hit ESC to close"
msgstr ""
"Почніть вводити текст, щоб побачити результати, або натисніть ESC, щоб "
"закрити"

#: inc/core/template-tags.php:5012
msgid "Press ESC to close"
msgstr ""

#: inc/core/template-tags.php:5149
#, fuzzy
msgid "Go to Appearance > Customize > Subscribe Pop-up to set this up."
msgstr ""
"Йдіть до Вигляд > Налаштувати >Спливаюче вікно підписки щоб налаштувати це."

#: inc/core/template-tags.php:5340
msgid "No Authors Are Currently Enabled To Appear"
msgstr "Немає авторів, які зараз доступні"

#: inc/core/template-tags.php:5342
#, fuzzy
msgid ""
"The site admin needs to go to Zeen > Theme Options > Pages and edit the "
"authors that should appear here."
msgstr ""
"Адмін сайт має їти до Zeen > Опції теми > Сторінки і відібрати авторів, які "
"повинні з'явитися тут."

#: inc/core/template-tags.php:5421
msgid "Website"
msgstr "Сайт"

#: inc/core/template-tags.php:5428
msgid "Joined"
msgstr "Приєднаний"

#: inc/core/template-tags.php:5430
msgid "Articles"
msgstr "Статті"

#: inc/core/template-tags.php:5565
msgid "See also"
msgstr "Дивись також"

#: inc/core/template-tags.php:5687 inc/core/widget-areas.php:18
msgid "Default Sidebar"
msgstr "Бічна панель за умовчанням"

#: inc/core/template-tags.php:5746 inc/core/template-tags.php:5795
msgid "Top Rated"
msgstr "Найвище оцінений"

#: inc/core/template-tags.php:5758 inc/core/template-tags.php:5784
msgid "A to Z"
msgstr ""

#: inc/core/template-tags.php:5771 inc/core/woocommerce.php:690
msgid "Relevance"
msgstr "Релевантність"

#: inc/core/template-tags.php:6262
#, php-format
msgid "%d Comment"
msgid_plural "%d Comments"
msgstr[0] "%d коментар"
msgstr[1] "%d коментаря"
msgstr[2] "%d коментарів"

#: inc/core/template-tags.php:6316
msgid "Recommended For You"
msgstr "Рекомендовано для вас"

#: inc/core/template-tags.php:6510 template-parts/menu/menu-cart-1.php:15
msgid "My Cart"
msgstr "Мій кошик"

#: inc/core/template-tags.php:6543 woocommerce/cart/cart.php:101
msgid "Remove this item"
msgstr ""

#: inc/core/template-tags.php:6558 woocommerce/checkout/review-order.php:74
msgid "Subtotal"
msgstr "Підсумок"

#: inc/core/template-tags.php:6560 plugins/login-with-ajax/widget_in.php:50
msgid "View Cart"
msgstr "Переглянути кошик"

#: inc/core/template-tags.php:6561
msgid "Checkout"
msgstr "Перевірка"

#: inc/core/template-tags.php:6590
msgid "Your cart is empty"
msgstr "Ваш кошик порожній"

#: inc/core/template-tags.php:6591 plugins/login-with-ajax/widget_in.php:49
msgid "Browse Shop"
msgstr "Огляд магазину"

#: inc/core/template-tags.php:6675
msgid "Reading"
msgstr "Читаєте"

#: inc/core/template-tags.php:6994
msgid "You might also like"
msgstr "Вам також може сподобатися"

#: inc/core/theme-helpers.php:35
msgid "Show More"
msgstr "Показати більше"

#: inc/core/theme-helpers.php:1345
msgid "Go Back To Homepage"
msgstr "Повернутися на домашню сторінку"

#: inc/core/theme-helpers.php:3478
msgid "Home"
msgstr "Дім"

#: inc/core/theme-helpers.php:3506
msgid "Shop"
msgstr ""

#: inc/core/theme-helpers.php:3684
msgid "Create Unique Sidebar"
msgstr "Створити унікальну бічну панель"

#: inc/core/theme-support.php:49
msgid "Main Navigation Menu"
msgstr "Головне меню навігації"

#: inc/core/theme-support.php:51
msgid "Main Navigation Menu (Left Side)"
msgstr "Головне навігаційне меню (ліва сторона)"

#: inc/core/theme-support.php:52
msgid "Main Navigation Menu (Right Side)"
msgstr "Головне навігаційне меню (праворуч)"

#: inc/core/theme-support.php:54
msgid "Secondary Navigation Menu"
msgstr "Вторинне меню навігації"

#: inc/core/theme-support.php:55
msgid "Footer Navigation Menu"
msgstr "Навігаційне меню футеру"

#: inc/core/widget-areas.php:19
msgid "This is the global default sidebar for your site."
msgstr "Це глобальна бічна панель за умовчанням для вашого сайту."

#: inc/core/widget-areas.php:28
msgid "Slide-In Menu (Optional)"
msgstr "Слайд-меню (опціонально)"

#: inc/core/widget-areas.php:29
msgid "Add widgets to appear inside your slide-in menu"
msgstr "Додайте віджети, які будуть відображатися у вашому слайд-меню"

#: inc/core/widget-areas.php:38
msgid "Footer 1"
msgstr "Футер 1"

#: inc/core/widget-areas.php:39 inc/core/widget-areas.php:50
#: inc/core/widget-areas.php:62 inc/core/widget-areas.php:74
msgid "This is a footer widget area."
msgstr "Це область віджету футеру."

#: inc/core/widget-areas.php:49
msgid "Footer 2"
msgstr "Футер 2"

#: inc/core/widget-areas.php:61
msgid "Footer 3"
msgstr "Футер 3"

#: inc/core/widget-areas.php:73
msgid "Footer 4"
msgstr "Футер 4"

#: inc/core/widget-areas.php:84
msgid "Footer Mobile (Optional)"
msgstr "Футер у мобільній версії (опціонально)"

#: inc/core/widget-areas.php:85
msgid ""
"If your footer has lots of widgets and you wish to show less/different ones "
"on mobile devices, add widgets here and they will load instead of the "
"regular footer widgets set."
msgstr ""
"Якщо ваш нижній колонтитул має багато віджетів, і ви хочете показати менше / "
"різні на мобільних пристроях, додайте віджети тут, і вони будуть "
"завантажуватися замість звичайного набору віджетів нижнього колонтитула."

#: inc/core/widget-areas.php:98 inc/core/widget-areas.php:202
msgid "This a custom created sidebar."
msgstr "Ця бокова панель, створена користувачем."

#: inc/core/widget-areas.php:120
msgid "This is a sidebar created in the Tipi Builder."
msgstr "Це бічна панель, створена у Tipi Builder."

#: inc/core/widget-areas.php:142
msgid "This is a sidebar created via Zeen > Custom Sidebars."
msgstr ""
"Це бічна панель, створена за допомогою Зейна > користувацьких бічних панерен."

#: inc/core/widget-areas.php:153
msgid "Timed Popup Content"
msgstr "Тимчасовий спливаючий контент"

#: inc/core/widget-areas.php:154
msgid ""
"Whatever you enter here will appear inside the timed popup. To enable, go to "
"Appearance > Customize > Timed Popup."
msgstr ""
"Все, що ви введе сюди, з'явиться у контекстному ввіді з часом. Щоб "
"увімкнути, перейдіть до меню \"Вигляд> налаштувати > меню \"Час\"."

#: inc/core/widget-areas.php:214
msgid "WooCommerce Shop Sidebar"
msgstr "Бокова панель магазину WooCommerce"

#: inc/core/widget-areas.php:215
msgid "This is the sidebar that appears on WooCommerce Shop pages."
msgstr "Це бічна панель, яка відображається на сторінках магазину WooCommerce."

#: inc/core/widget-areas.php:226
msgid "WooCommerce Product Sidebar"
msgstr "Бічна панель продуктів WooCommerce"

#: inc/core/widget-areas.php:227
msgid "This is the sidebar that appears on WooCommerce Product pages."
msgstr "Це бічна панель, яка з'являється на сторінках продуктів WooCommerce."

#: inc/core/widget-areas.php:237
msgid "WooCommerce Filters Area"
msgstr "Область фільтрів WooCommerce"

#: inc/core/widget-areas.php:249
msgid "This is the sidebar that appears on bbPress pages."
msgstr "Це бічна панель, яка відображається на сторінках bbPress."

#: inc/core/widget-areas.php:261
msgid "This is the sidebar that appears on BuddyPress pages."
msgstr "Це бічна панель, яка відображається на сторінках BuddyPress."

#: inc/core/woocommerce.php:171
msgid "Quick View"
msgstr "Швидкий перегляд"

#: inc/core/woocommerce.php:174
msgid "Add To Cart"
msgstr "Додати до кошика"

#: inc/core/woocommerce.php:534
msgid "SKU:"
msgstr "SKU:"

#: inc/core/woocommerce.php:537
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: inc/core/woocommerce.php:545
msgid "Tag:"
msgid_plural "Tags:"
msgstr[0] "Тег:"
msgstr[1] "Тега:"
msgstr[2] "Тегів:"

#: inc/core/woocommerce.php:567
msgid "Best Sellers"
msgstr "Найкращі продавці"

#: inc/core/woocommerce.php:638 template-parts/menu/menu-filter-1.php:19
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"

#: inc/core/woocommerce.php:679
msgid "Popularity"
msgstr ""

#: inc/core/woocommerce.php:680
msgid "Price: Low to High"
msgstr ""

#: inc/core/woocommerce.php:681
msgid "Price: High to Low"
msgstr ""

#: inc/core/woocommerce.php:682
msgid "Average Rating"
msgstr ""

#: inc/core/woocommerce.php:742
msgid "You May Also Like"
msgstr "Вам також може сподобатися"

#: inc/core/woocommerce.php:745
msgid "Can't Be Missed"
msgstr ""

#: inc/core/woocommerce.php:749 inc/core/woocommerce.php:757
msgid "Apartment, suite, unit, etc."
msgstr ""

#: inc/core/woocommerce.php:792
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"

#: inc/core/woocommerce.php:795
msgid "Images"
msgstr "Зображення"

#: inc/core/woocommerce.php:978
msgid "Sale"
msgstr ""

#: inc/core/woocommerce.php:1085
msgid "New"
msgstr "Новий"

#: plugins/login-with-ajax/widget_in.php:23
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"

#: plugins/login-with-ajax/widget_in.php:27
msgid "Activity"
msgstr "Активність"

#: plugins/login-with-ajax/widget_in.php:35
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"

#: plugins/login-with-ajax/widget_in.php:39
#: plugins/login-with-ajax/widget_in.php:46
msgid "Subscriptions"
msgstr "Підписки"

#: plugins/login-with-ajax/widget_in.php:44
msgid "Replies"
msgstr "Відповіді"

#: plugins/login-with-ajax/widget_in.php:45
msgid "Favorites"
msgstr "Улюблені"

#: plugins/login-with-ajax/widget_in.php:56
msgid "Log Out"
msgstr "Вийти"

#: plugins/login-with-ajax/widget_out.php:10
#: plugins/login-with-ajax/widget_out.php:69
msgid "Or"
msgstr "Або"

#: plugins/login-with-ajax/widget_out.php:20
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: plugins/login-with-ajax/widget_out.php:32
msgid "Remember Me"
msgstr "Запам'ятати мене"

#: plugins/login-with-ajax/widget_out.php:36
msgid "Sign In"
msgstr "Увійти"

#: plugins/login-with-ajax/widget_out.php:48
msgid "Lost password?"
msgstr "Загубили пароль?"

#: plugins/login-with-ajax/widget_out.php:57
msgid "Create an account"
msgstr "Створити аккаунт"

#: plugins/login-with-ajax/widget_out.php:79
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: plugins/login-with-ajax/widget_out.php:106
msgid "Sign Up"
msgstr "Зареєструватися"

#: plugins/login-with-ajax/widget_out.php:112
msgid "A password will be emailed to you."
msgstr "Пароль буде надіслано вам електронною поштою."

#: plugins/login-with-ajax/widget_out.php:125
msgid "Enter username or email"
msgstr "Введіть ім'я користувача або email"

#: plugins/login-with-ajax/widget_out.php:131
msgid "Reset Password"
msgstr "Скинути пароль"

#: search.php:17
#, php-format
msgid "%s result for"
msgid_plural "%s results for"
msgstr[0] "%s результат для"
msgstr[1] "%s результати для"
msgstr[2] "%s результатів для"

#: template-parts/AMP/footer.php:7
msgid "Back to top"
msgstr "Повернутися до початку"

#: template-parts/pswp.php:22
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""

#: template-parts/pswp.php:24
msgid "Zoom in/out"
msgstr ""

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:52
#, php-format
msgid "Shipping to %s."
msgstr ""

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:53
msgid "Change address"
msgstr ""

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:55
msgid "Shipping options will be updated during checkout."
msgstr ""

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:63
msgid "Shipping costs are calculated during checkout."
msgstr ""

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:65
msgid "Enter your address to view shipping options."
msgstr ""

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:68
msgid ""
"There are no shipping options available. Please ensure that your address has "
"been entered correctly, or contact us if you need any help."
msgstr ""

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:71
#, php-format
msgid "No shipping options were found for %s."
msgstr ""

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:72
msgid "Enter a different address"
msgstr ""

#: woocommerce/cart/cart.php:52 woocommerce/checkout/review-order.php:38
msgid "Product"
msgstr "Товар"

#: woocommerce/cart/cart.php:71
msgid "Available on backorder"
msgstr "Доступний у зворотному порядку"

#: woocommerce/cart/cart.php:99
msgid "remove"
msgstr "видалити"

#: woocommerce/cart/cart.php:114 woocommerce/checkout/review-order.php:57
msgid "each"
msgstr ""

#: woocommerce/cart/cart.php:133
msgid "Coupon:"
msgstr ""

#: woocommerce/cart/cart.php:133
msgid "Coupon code"
msgstr ""

#: woocommerce/cart/cart.php:133
msgid "Apply coupon"
msgstr ""

#: woocommerce/cart/cart.php:138
msgid "Update cart"
msgstr "Оновити кошик"

#: woocommerce/checkout/form-checkout.php:26
msgid "You must be logged in to checkout."
msgstr ""

#: woocommerce/checkout/form-checkout.php:55
msgid "Your order"
msgstr "Ваше замовлення"

#: woocommerce/checkout/review-order.php:121
msgid "Total"
msgstr "Всього"

#: woocommerce/product-searchform.php:23
msgid "Search for:"
msgstr "Шукати:"

#~ msgid "Title Type"
#~ msgstr "Тип заголовка"

#, fuzzy
#~| msgid "Font Size"
#~ msgid "Title Font Size"
#~ msgstr "Розмір шрифту"

#, fuzzy
#~| msgid "Font Size"
#~ msgid "Content Font Size"
#~ msgstr "Розмір шрифту"

#, fuzzy
#~| msgid "Padding (Tablet)"
#~ msgid "Padding (Desktop)"
#~ msgstr "Відступ (Планшет)"

#~ msgid "Padding (Mobile)"
#~ msgstr "Відступ (Mobile)"

#~ msgid "Padding (Tablet)"
#~ msgstr "Відступ (Планшет)"

#, fuzzy
#~| msgid "Desktop"
#~ msgid "Margin (Desktop)"
#~ msgstr "Десктоп"

#, fuzzy
#~| msgid "Padding (Tablet)"
#~ msgid "Margin (Tablet)"
#~ msgstr "Відступ (Планшет)"

#, fuzzy
#~| msgid "Padding (Mobile)"
#~ msgid "Margin (Mobile)"
#~ msgstr "Відступ (Mobile)"

#~ msgid "Category/s"
#~ msgstr "Категорія/ї"

#, fuzzy
#~| msgid "Font Sizes"
#~ msgid "General Font Sizes"
#~ msgstr "Розміри шрифту"

#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Body"
#~ msgstr "Тіло десктопу"

#, fuzzy
#~ msgid "Mobile Body"
#~ msgstr "Тіло мобільного"

#, fuzzy
#~| msgid "Main Menu Icons"
#~ msgid "Main Menu Font Sizes"
#~ msgstr "Іконки головного меню"

#, fuzzy
#~| msgid "Secondary Menu Icons"
#~ msgid "Secondary Menu Font Sizes"
#~ msgstr "Іконки вторинного меню"

#, fuzzy
#~| msgid "Font Sizes"
#~ msgid "Footer Font Sizes"
#~ msgstr "Розміри шрифту"

#~ msgid "Main Block Title"
#~ msgstr "Назва головного блоку"

#, fuzzy
#~| msgid "Grid Block Post Titles"
#~ msgid "Block Post Titles"
#~ msgstr "Назви записів сітчастого блоку"

#, fuzzy
#~| msgid "Grid Block Post Titles"
#~ msgid "Grid Blocks Font Sizes"
#~ msgstr "Назви записів сітчастого блоку"

#, fuzzy
#~| msgid "Grid Block Post Titles"
#~ msgid "Large Tiles Post Titles"
#~ msgstr "Назви записів сітчастого блоку"

#, fuzzy
#~ msgid "Small Tiles Post Titles"
#~ msgstr "Малі назви передогляду"

#, fuzzy
#~| msgid "Font Sizes"
#~ msgid "Widgets Font Sizes"
#~ msgstr "Розміри шрифту"

#, fuzzy
#~| msgid "Letter Spacing"
#~ msgid "Control Letter Spacings"
#~ msgstr "Інтервал між літерами"

#~ msgid "Mobile Performance"
#~ msgstr "Мобильна продуктивність"

#~ msgid ""
#~ "For better performance and design (readability) you can turn off some "
#~ "desktop features from loading on mobile"
#~ msgstr ""
#~ "Для кращої продуктивності та дизайну (читабельності) можна вимкнути "
#~ "завантаження деяких десктопних функції  на мобільний телефон"

#~ msgid "Load Different Mobile Site"
#~ msgstr "Завантажити інакший мобільний сайт"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If your site does not use a caching plugin or your caching plugin is VERY "
#~ "good at separating mobile/desktop users, then this option means that "
#~ "certain elements will not output at all on the relevant mobile/desktop "
#~ "sites and the stylesheet is smaller. Only use if you are certain of what "
#~ "you're doing."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ваш сайт не використовує плагін кешування, або ваш плагін кешування "
#~ "ДУЖЕ хороший у відокремленні користувачів мобільних/десктопів, то ця "
#~ "опція означає, що певні елементи взагалі не виводяться на відповідних "
#~ "мобільних/десктопних версіях сайта, а таблиця стилів менша. "
#~ "Використовуйте лише у разі, якщо ви впевнені в тому, що робите."

#, fuzzy
#~| msgid "Next + Previous Posts"
#~ msgid "Next + Previous Block Design"
#~ msgstr "Наступний + попередній записи"

#~ msgid "Only applies to classic split images, not small thumbnails."
#~ msgstr ""
#~ "Застосовується лише до класичних розділених зображень, а не до мініатюр."

#, fuzzy
#~ msgid "Small Thumbnails Design"
#~ msgstr "Малі назви передогляду"

#~ msgid "404"
#~ msgstr "404"

#~ msgid "Number Of Photos"
#~ msgstr "Кількість фото"

#~ msgid "Text + Headings"
#~ msgstr "Текст + заголовок"

#, fuzzy
#~ msgid "Author &middot; Date &middot; Category"
#~ msgstr "Автор &middot; Дата  &middot; Категорія"

#~ msgid "Number Of Images"
#~ msgstr "Число зображень"

#~ msgid "Footer Logo (Retina)"
#~ msgstr "Лого у футері (Retina)"

#~ msgid "Centered  Widget Title"
#~ msgstr "Відцентрувати заголовк віджету"

#~ msgid "Mobile Header Logo (Retina)"
#~ msgstr "Лого шапки мобільної версії (Retina)"

#~ msgid "Facebook Share"
#~ msgstr "Поділитись у Facebook"

#~ msgid "Whatsapp Share"
#~ msgstr "Поділитись у Whatsapp"

#~ msgid "Messenger Share"
#~ msgstr "Поділитись у Messenger"

#~ msgid "Mobile Slide Menu Logo (Retina)"
#~ msgstr "Лого у мобільному слайд-меню (Retina)"

#, fuzzy
#~ msgid "Login Logo (Retina)"
#~ msgstr "Лого логину (Retina)"

#, fuzzy
#~ msgid "Load More Background"
#~ msgstr "Фон кнопки \"Завантажити ще\""

#~ msgid "Default Height"
#~ msgstr "Висота за замовчуванням"

#~ msgid "Post Header Logo (Retina)"
#~ msgstr "Лого у шапці запису (Retina)"

#~ msgid "Reading Mode Button"
#~ msgstr "Кнопка \"Режим читання\""

#, fuzzy
#~ msgid "Load After Post Ad"
#~ msgstr "Реклама, що завантажується після запису"

#, fuzzy
#~ msgid "Sharing Block Design"
#~ msgstr "Дизайн блоку \"Поділитись\""

#, fuzzy
#~ msgid "Above Hero (Small styles)"
#~ msgstr "Над Hero (малі стилі)"

#~ msgid "Popup Logo (Retina)"
#~ msgstr "Лого Popup (Retina)"

#~ msgid "Slide-In Menu Logo (Retina)"
#~ msgstr "Лого вислизаючого меню (Retina)"

#~ msgid "Team Authors"
#~ msgstr "Автори команди"

#, fuzzy
#~ msgid "Tile Image Hover Animation"
#~ msgstr "Анімація при наведенні на назву зображення"

#~ msgid "Login With Ajax"
#~ msgstr "Увійти з Ajax"