HEX
Server: Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.30
System: Linux iZj6c1151k3ad370bosnmsZ 3.10.0-1160.76.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Aug 10 16:21:17 UTC 2022 x86_64
User: root (0)
PHP: 7.4.30
Disabled: NONE
Upload Files
File: /var/www/html/amberconcept/wp-content/themes/zeen/languages/uk.po
# Blank WordPress Pot
# Copyright 2014 ...
# This file is distributed under the GNU General Public License v3 or later.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zeen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Translator Name <translations@example.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-14 12:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Codetipi\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Textdomain-Support: X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;esc_html__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_attr__;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2;"
"_x:1,2c;_n:1,2;_n_noop:1,2;__ngettext:1,2;__ngettext_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: _dist\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: _develop\n"

#: 404.php:12 inc/core/customizer-settings.php:10314
msgid "Sorry, this page doesn't exist"
msgstr "Вибачте, такої сторінки не існує"

#: 404.php:18 inc/core/customizer-settings.php:10326
msgid "Back to homepage"
msgstr "Повернутися на домашню сторінку"

#: comments.php:19
msgid "No Comments"
msgstr "Коментарів немає"

#: comments.php:19
msgid "One Comment"
msgstr "Один коментар"

#: comments.php:19
msgid "% Comments"
msgstr "% коментарів"

#: comments.php:36
msgid "Comments are closed."
msgstr "Коментарі закрито."

#: inc/builder/app/actions/class-zeen-builder-admin-actions.php:44
#: inc/classes/class-zeen-helpers.php:83
msgid "Edit With Tipi Builder"
msgstr "Редагувати у Tipi Builder"

#: inc/builder/app/frontend/frontend.php:23
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-getters.php:80
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:745
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-preps.php:26
#: inc/builder/app/routes/routes.php:39
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:262 inc/core/customizer.php:283
msgid "Posts"
msgstr "Записи"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-getters.php:85
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-preps.php:31
#: inc/core/customizer.php:290
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:547
msgid ""
"The global styling for sidebars is set in the customizer. Go to Appearance > "
"Customize > Sidebars to change the settings."
msgstr ""
"Глобальний стиль для бічних панелей встановлюється у налаштуваннях. Щоб "
"змінити налаштування, перейдіть до розділу Вигляд > Налаштувати > Бічні "
"панелі."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:564
#: inc/core/customizer-settings.php:143 inc/core/customizer-settings.php:7856
#: inc/core/template-tags.php:5530 inc/core/template-tags.php:5544
msgid "Latest"
msgstr "Останній"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:565
#: inc/core/customizer-settings.php:7857 inc/core/template-tags.php:5518
#: inc/core/template-tags.php:5547
msgid "Oldest"
msgstr "Найстаріший"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:566
#: inc/classes/class-zeen-walker.php:197 inc/core/customizer-settings.php:145
#: inc/core/customizer-settings.php:7858 inc/core/template-tags.php:5521
#: inc/core/template-tags.php:5550
msgid "Random"
msgstr "Випадковий"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:567
msgid "Trending Now"
msgstr "У тренді"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:568
msgid "Trending Last 30 Days"
msgstr "У тренді останні 30 днів"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:569
msgid "Latest Reviews"
msgstr "Останні огляди"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:570
msgid "By Title (A-Z)"
msgstr "За назвою (А-Я)"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:571
msgid "By Title (Z-A)"
msgstr "За назвою (Я-А)"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:572
#, fuzzy
msgid "Top Editor Review Scores"
msgstr "Найвищі оцінки з оглядів редактора"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:573
#, fuzzy
msgid "Top User Rating Scores"
msgstr "Найкращі оцінки користувачів"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:577
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:776
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:578
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:584
msgid "Load More Button"
msgstr "Кнопка \"Завантажити ще\""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:579
msgid "Load Left/Right Buttons"
msgstr "Завантажити кнопки \"Вліво/Управо\""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:583
msgid "Numbers"
msgstr "Номери"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:585
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2007
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Безкінечна прокрутка"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:586
msgid "Load More Once Then Infinite Scroll"
msgstr "Один раз кнопка \"Завантажити більше\", потім бескінечна прокрутка"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:590
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:599
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1003
#: inc/core/customizer-settings.php:5495 inc/core/customizer-settings.php:5613
msgid "Transparent"
msgstr "Прозорий"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:591
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:600
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:623
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:628
#: inc/core/customizer-settings.php:1040 inc/core/customizer-settings.php:1363
msgid "White"
msgstr "Білий"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:592
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:601
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:622
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:627
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1001
#: inc/core/customizer-settings.php:1041 inc/core/customizer-settings.php:1364
#: inc/core/customizer-settings.php:5497 inc/core/customizer-settings.php:5615
#: inc/core/customizer-settings.php:6260 inc/core/customizer-settings.php:6875
#: inc/core/customizer-settings.php:11010
#: inc/core/customizer-settings.php:11709
msgid "Dark"
msgstr "Темний"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:593
#: inc/core/customizer-settings.php:5498 inc/core/customizer-settings.php:5616
#: inc/core/customizer-settings.php:11009
msgid "Light Gray"
msgstr "Злегка сірий"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:594
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:602
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:638
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:643
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1002
#: inc/core/customizer-settings.php:1042 inc/core/customizer-settings.php:1365
#: inc/core/customizer-settings.php:1711 inc/core/customizer-settings.php:1851
#: inc/core/customizer-settings.php:2002 inc/core/customizer-settings.php:11012
msgid "Custom"
msgstr "Користувацький"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:595
#: inc/core/customizer-settings.php:7155
msgid "Content Area Background"
msgstr "Фон зони контенту"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:606
#: inc/core/customizer-settings.php:10812
#: inc/core/customizer-settings.php:11332
msgid "Fade In"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:607
#: inc/core/customizer-settings.php:10813
#: inc/core/customizer-settings.php:11333
#, fuzzy
#| msgid "Slider A"
msgid "Slide Up"
msgstr "Слайдер A"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:608
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1845
#: inc/core/customizer-settings.php:10814
#: inc/core/customizer-settings.php:11334
#, fuzzy
#| msgid "Side Width"
msgid "Slide Right"
msgstr "Ширина сторони"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:609
#: inc/core/customizer-settings.php:10815
#, fuzzy
#| msgid "Slider D"
msgid "Slide Down"
msgstr "Слайдер D"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:610
#: inc/core/customizer-settings.php:10816
#, fuzzy
#| msgid "Slide Menu"
msgid "Slide Left"
msgstr "Меню, що ковзає"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:613
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1853
msgid "Black and White"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:614
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1854
msgid "Blur"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:615
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1855
msgid "Sepia"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:616
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1856
msgid "Blue"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:617
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1857
#, fuzzy
#| msgid "Redo"
msgid "Red"
msgstr "Повторити"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:618
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1858
msgid "Yellow"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:632
#: inc/core/customizer-settings.php:7687
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:633
#: inc/core/customizer-settings.php:743 inc/core/customizer-settings.php:6968
msgid "Large"
msgstr "Великий"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:637
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:642
msgid "Inherit"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:657
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:778
#: inc/classes/class-zeen-control-border.php:46
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1510
#: inc/core/customizer-settings.php:759 inc/core/customizer-settings.php:6985
msgid "Solid"
msgstr "Суцільний"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:658
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1511
#: inc/core/customizer-settings.php:760 inc/core/customizer-settings.php:6986
msgid "Outline"
msgstr "Контур"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:662
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:720
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:151
msgid "Left"
msgstr "Ліво"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:663
msgid "Center"
msgstr "Центр"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:664
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:721
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:152
msgid "Right"
msgstr "Право"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:668
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:259
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:317
msgid "Classic"
msgstr "Класичний"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:669
#, fuzzy
msgid "Over Image On Hover (Center)"
msgstr "Над зображенням під час наведення (центр)"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:670
#, fuzzy
msgid "Over Image On Hover (Bottom)"
msgstr "Над зображенням під час наведення (низ)"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:671
#, fuzzy
msgid "Over Image (Center)"
msgstr "Над зображенням під час наведення (центр)"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:672
#, fuzzy
msgid "Over Image (Bottom)"
msgstr "Над зображенням під час наведення (низ)"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:676
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:174
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1131
msgid "Parallax"
msgstr "Паралакс"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:677
#, fuzzy
#| msgid "Slider"
msgid "Slide"
msgstr "Слайдер"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:678
msgid "Fade"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:682
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:687
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:726
msgid "Landscape"
msgstr "Пейзаж"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:683
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:688
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:696
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:714
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:727
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:733
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1494
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1931
#: inc/core/customizer-settings.php:725 inc/core/customizer-settings.php:6951
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:684
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:689
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:728
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:734
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1932
msgid "Portrait"
msgstr "Портрет"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:690
msgid "No Crop"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:694
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:712
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1493
#: inc/core/customizer-settings.php:724 inc/core/customizer-settings.php:6950
msgid "Slightly Rounded"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:695
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:713
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1492
#: inc/core/customizer-settings.php:723 inc/core/customizer-settings.php:6949
#, fuzzy
#| msgid "Round"
msgid "Rounded"
msgstr "Коло"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:700
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:75
#, fuzzy
#| msgid "Center"
msgid "Centered"
msgstr "Центр"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:701
#, fuzzy
#| msgid "Center"
msgid "Center Left"
msgstr "Центр"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:702
#, fuzzy
#| msgid "Center"
msgid "Center Right"
msgstr "Центр"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:703
#, fuzzy
#| msgid "Bottom"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Низ"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:704
msgid "Bottom Centered"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:705
#, fuzzy
#| msgid "Bottom"
msgid "Bottom Right"
msgstr "Низ"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:706
#, fuzzy
#| msgid "Left"
msgid "Top Left"
msgstr "Ліво"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:707
#, fuzzy
#| msgid "Center"
msgid "Top Centered"
msgstr "Центр"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:708
#, fuzzy
#| msgid "Right"
msgid "Top Right"
msgstr "Право"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:715
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:189
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:339
#, fuzzy
#| msgid "Videos"
msgid "Video"
msgstr "Відео"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:719
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Ліпкий середній"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:725
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:732
#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:100
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:281
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1930
#: inc/core/customizer-settings.php:6259 inc/core/customizer-settings.php:6967
msgid "Default"
msgstr "За замовчуванням"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:739
msgid "Long Rectangle"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:777
#: inc/classes/class-zeen-control-border.php:47
msgid "Dotted"
msgstr "Точковий"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:779
#: inc/classes/class-zeen-control-border.php:48
msgid "Dashed"
msgstr "Пунктирний"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:783
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1139
#: inc/core/customizer-settings.php:7190
msgid "Cover"
msgstr "Обкладинка"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:784
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1141
#: inc/core/customizer-settings.php:7191
msgid "Repeat"
msgstr "Повтор"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:785
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1142
#: inc/core/customizer-settings.php:7192
msgid "No Repeat"
msgstr "Без повтору"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:789
msgid "Code"
msgstr "Код"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-helpers.php:790
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:175
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:179
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:273
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:349
msgid "Image"
msgstr "Зображення"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:20
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:276
msgid "Heading"
msgstr "Заголовок"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:21
msgid "Back To Dashboard"
msgstr "Повернутись до інформаційної панелі"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:22
#, fuzzy
msgid "Meta Styling"
msgstr "Місцезнаходження Мета"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:23
#, fuzzy
#| msgid "Mobile Layout"
msgid "Meta Layout"
msgstr "Мобільний макет"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:24
#: inc/core/template-tags.php:5216
msgid "Position"
msgstr "Позиція"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:25
msgid "Wide Column Position"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:26
#, fuzzy
#| msgid "Columns"
msgid "Mobile Columns"
msgstr "Стовпці"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:27
msgid "For tips on ad management you can refer to the theme documentation"
msgstr ""
"Щоб отримати поради щодо керування рекламою, можна ознайомитися з "
"документацією до теми"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:28
#: inc/core/customizer-settings.php:10807
#: inc/core/customizer-settings.php:11055
#: inc/core/customizer-settings.php:11327
msgid "Animation"
msgstr "Анімація"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Parallax Animation"
msgid "Staggered Animation"
msgstr "Паралакс-анімація"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:30
msgid "Add More"
msgstr "Додати більше"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:31
#, fuzzy
#| msgid "Tags"
msgid "Tag"
msgstr "Тегі"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:32
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1232
#: inc/core/customizer-settings.php:7839 inc/core/template-tags.php:4556
msgid "Category"
msgstr "Категорія"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:33
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1965
msgid "Exclude Categories"
msgstr "Виключити категорії"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:34
msgid "Ad Code"
msgstr "Код реклами"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:35
msgid "Ad Type"
msgstr "Тип реклами"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:36
#: inc/core/customizer-settings.php:7262
msgid "Ad Image"
msgstr "Зображення реклами"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:37
msgid "Ad Image (Retina)"
msgstr "Зображення реклами (сітківка)"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:38
msgid "Ad URL"
msgstr "URL реклами"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:39
#, fuzzy
#| msgid "Line Height"
msgid "Min. Height"
msgstr "Висота лінії"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:40
#, fuzzy
#| msgid "66% Screen Height"
msgid "Screen Height"
msgstr "66% висоти екрану"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:41
msgid "Flip Image and Meta"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:42
#, fuzzy
#| msgid "Block Designs"
msgid "Flip Block Design"
msgstr "Дизайни блоків"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Block Designs"
msgid "Mobile Block Design"
msgstr "Дизайни блоків"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:44
#, fuzzy
#| msgid "Footer Width"
msgid "Gutter Width"
msgstr "Ширина футеру"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:45
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1838
#, fuzzy
#| msgid "Image Zoom On Hover "
msgid "Image Animation (Hover)"
msgstr "Збільшення зображення при наведенні "

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:46
msgid "Custom CSS"
msgstr "Користувацький CSS"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:47
#, fuzzy
msgid ""
"To target this block with custom CSS, copy/paste the code below into your "
"Theme Options (Additional CSS tab) and add your desired custom css."
msgstr ""
"Щоб націлити цей блок на користувальницький CSS, скопіюйте/вставте "
"нижченаведений код у параметри теми (Додаткова вкладка CSS) і додайте "
"потрібний користувальницький css."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:48
msgid "You can also add your own custom class name to this block:"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:49
#, fuzzy
#| msgid "Custom Font Name"
msgid "Custom Class Name:"
msgstr "Користувацька назва шрифту"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:50
msgid "The ad will automatically have the rel attribute value set to nofollow"
msgstr ""
"У рекламі значення атрибуту rel буде автоматично встановлене на nofollow"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:51
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:257
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:333
msgid "Sidebar"
msgstr "Бічна панель"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:52
msgid "On Click"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:53
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:275
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:335
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:54
msgid "Button Style"
msgstr "Стиль кнопки"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:55
msgid ""
"Due to WordPress limitations: The Tipi Builder's No Duplicates Post option "
"will not apply to this block if you have the Pagination option below set to "
"the 'Numbers' option."
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:56
msgid "Events"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:57
msgid "Tiles"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:58
msgid "Tile"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:59
#, fuzzy
#| msgid "Text Link"
msgid "Tile Link"
msgstr "Текстове посилання"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:60
msgid "Event"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:61
#, fuzzy
#| msgid "Header Options"
msgid "Gallery Options"
msgstr "Опції шапки"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:62
#, fuzzy
#| msgid "Dividers Color"
msgid "Divider Color"
msgstr "Колір розділювачів"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:63
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1232
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1308
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:64
#: inc/core/customizer-settings.php:4813
msgid "Location"
msgstr "Розміщення"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:65
msgid "Name"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:66
#, fuzzy
#| msgid "Number Of Items"
msgid "Number Of Events"
msgstr "Кількість елементів"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:67
#, fuzzy
#| msgid "Search for:"
msgid "Search Form"
msgstr "Шукати:"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:68
#, fuzzy
#| msgid "Sidebar Design"
msgid "Search Design"
msgstr "Дизайн бічної панелі"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:69
#, fuzzy
#| msgid "Go To Theme Options"
msgid "Use URLs from Theme Options"
msgstr "Ідіть до опцій теми"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:70
#: inc/core/customizer-settings.php:736 inc/core/customizer-settings.php:6962
msgid "Button Size"
msgstr "Розмір кнопки"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:71
#, fuzzy
#| msgid "Icons Color"
msgid "Icons"
msgstr "Колір іноконок"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:72
#, fuzzy
#| msgid "Separator"
msgid "Separation"
msgstr "Розділювач"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:73
#, fuzzy
#| msgid "Open in new tab"
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Відкрити нову таблицю"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:74
#, fuzzy
#| msgid "AMP Content Area"
msgid "Contents Centered"
msgstr "Зона контенту AMP"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:76
#, fuzzy
#| msgid "Font Size"
msgid "Icon Size"
msgstr "Розмір шрифту"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:77
msgid "Icon Size (Mobile)"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:78
#, fuzzy
#| msgid "Icons Color"
msgid "Icon Color"
msgstr "Колір іноконок"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:79
msgid "Button Design"
msgstr "Дизайн кнопки"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:80
msgid "Button Alignment"
msgstr "Вирівнювання кнопок"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:81
#: inc/core/customizer-settings.php:10851
msgid "Autoplay"
msgstr "Автопрогравання"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:82
msgid "Extra Fonts"
msgstr "Додаткові шрифти"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:83
msgid ""
"Add more fonts to use in this layout. Remember fonts affect loading speed so "
"be mindful here."
msgstr ""
"Додайте більше шрифтів для використання в цьому макеті. Пам'ятайте, що "
"шрифти впливають на швидкість завантаження, тому будьте розважливі."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:84
msgid "Sticky Block"
msgstr "Липкий блок"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:85
msgid ""
"Make the block stick vertically when scrolling. Only applies if there is "
"empty space below."
msgstr ""
"Зробіть блок залипаючим вертикально під час прокрутки. Стає помітним тільки "
"якщо нижче є порожній простір."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:86
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:271
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:348
msgid "Quote"
msgstr "Цитата"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:87
#: inc/core/customizer-settings.php:2163 inc/core/customizer-settings.php:2457
#: inc/core/customizer-settings.php:3335 inc/core/customizer-settings.php:3761
#: inc/core/customizer-settings.php:3850
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:88
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:162
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1013
msgid "Background"
msgstr "Фон"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:89
msgid ""
"If you have an idea for a block that you would like to see added to the Tipi "
"Builder - Please send your suggestion(s) by clicking the button below."
msgstr ""
"Якщо у вас є ідея щодо блоку, який ви хотіли б додати до Tipi Builder - "
"надішліть ваші пропозиції, натиснувши кнопку нижче."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:90
msgid "Send Suggestion"
msgstr "Надіслати пропозицію"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:91
msgid "Looking for something?"
msgstr "Шукаєте щось?"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:92
msgid "Playlist Title"
msgstr "Назва списку відтворення"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:93
msgid "Playlist See All Link"
msgstr "Посилання \"Список відтворення переглянути всі\""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:94
msgid "Call To Action Button"
msgstr "Кнопка призову до дії"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:96
msgid ""
"Enter the shortcode or HTML code from your subscription service provider "
"into the Subscribe Form box in the builder panel"
msgstr ""
"Введіть короткий код або HTML-код від постачальника послуги підписки в полі "
"\"Форма підписки\" на панелі білдера"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:97
msgid "Enter Ad Code"
msgstr "Введіть код реклами"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:98
msgid "Upload Ad Image"
msgstr "Завантажити рекламне зображення"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:99
msgid "Upload Background Image"
msgstr "Завантажити фонове зображення"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:100
msgid "No username has been entered"
msgstr "Им'я користвача не було введене"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:101
#, fuzzy
#| msgid "No username has been entered"
msgid "Instagram shortcode has not been entered"
msgstr "Им'я користвача не було введене"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:102
msgid "Enter taxonomy description..."
msgstr "Введіть опис таксономії..."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:103
msgid "Click here to write..."
msgstr "Натисніть тут, щоб написати..."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:104
msgid "Label"
msgstr "Мітка"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:105
msgid ""
"This is to identify each block in the builder. It does not appear anywhere "
"else."
msgstr ""
"Це означає ідентифікацію кожного блоку в білдері. Він не з'являється більше "
"ніде."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:106
#: inc/core/customizer-settings.php:3557
msgid "Height"
msgstr "Висота"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:107
#, fuzzy
#| msgid "Padding (Tablet)"
msgid "Height (Tablet)"
msgstr "Відступ (Планшет)"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:108
#, fuzzy
#| msgid "Padding (Mobile)"
msgid "Height (Mobile)"
msgstr "Відступ (Mobile)"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:109
#, fuzzy
#| msgid "Desktop"
msgid "Height (Desktop)"
msgstr "Десктоп"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:110
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:111
msgid "Unit"
msgstr "Блок"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:112
msgid "Max Width"
msgstr "Максимальна ширина"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:113
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:272
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:361
msgid "Custom Code"
msgstr "Користувацький код"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:114
msgid "Taxonomy Description"
msgstr "Опис таксономії"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:115
#: inc/classes/class-zeen-walker.php:250
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:116
msgid ""
"This option is to show the description you have already set for this "
"taxonomy."
msgstr "Ця опція показує опис, який ви вже встановили для цієї таксономії."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:117
msgid "Sort By"
msgstr "Сортувати за"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:118
#: plugins/login-with-ajax/widget_out.php:15
#: plugins/login-with-ajax/widget_out.php:70
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:119
msgid "Channel"
msgstr "Канал"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:120
#, fuzzy
#| msgid "Instagram Block"
msgid "Instagram Shortcode"
msgstr "Блок Instagramу"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:121
msgid "See Documentation > Instagram Feed section for more info"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:122
msgid "Only widget areas that have widgets inside them will appear here"
msgstr "Тут відображатимуться лише ті області віджетів, у яких є віджети"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:123
msgid "Responsive"
msgstr "Чуйний"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:124
msgid "Enable to show this block on devices bigger than phones"
msgstr "Увімкнути показ цього блоку на пристроях, більших, ніж телефони"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:125
msgid "Enable to show this block on mobile devices"
msgstr "Увімкнути показ цього блоку на мобільних пристроях"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:126
#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2633
#: inc/core/customizer-settings.php:156 inc/core/template-tags.php:1056
msgid "Source"
msgstr "Джерело"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:127
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:128
#, fuzzy
#| msgid "Padding"
msgid "Inner Padding"
msgstr "Відступ"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:129
#, fuzzy
#| msgid "Dropdown"
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Випадаючий список"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:130
#, fuzzy
msgid "Meta Location"
msgstr "Місцезнаходження Мета"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:131
#, fuzzy
msgid "Meta Location (Mobile)"
msgstr "Місцезнаходження Мета"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:132
#, fuzzy
#| msgid "Dark Background"
msgid "Meta Background"
msgstr "Темний фон"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:133
msgid "The post excerpt will only appear on Classic option"
msgstr "Виписка з публікації відображатиметься лише у класичному варіанті"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:134
msgid "Offset"
msgstr "Зсув"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:135
#: inc/core/customizer-settings.php:11109
msgid "Quantity"
msgstr "Кількість"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:136
msgid "Per Row"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:137
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифту"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:138
#, fuzzy
#| msgid "Font size"
msgid "Font size (Mobile)"
msgstr "Розмір шрифту"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:139
#, fuzzy
#| msgid "Padding"
msgid "Meta Padding"
msgstr "Відступ"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:140
#: inc/core/customizer-settings.php:7853
msgid "Order"
msgstr "Замовлення"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:141
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1926
msgid "Image Shape"
msgstr "Форма зображення"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:142
msgid "Title Type"
msgstr "Тип заголовка"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:143
#, fuzzy
#| msgid "Font Size"
msgid "Title Font Size"
msgstr "Розмір шрифту"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:144
#, fuzzy
#| msgid "Button Size"
msgid "Subtitle Font Size"
msgstr "Розмір кнопки"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:145
#, fuzzy
#| msgid "Font Size"
msgid "Content Font Size"
msgstr "Розмір шрифту"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:146
msgid "Pagination"
msgstr "Розподіл по сторінкам"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:147
msgid "Selections"
msgstr "Вибір"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:148
msgid "Margin"
msgstr "Край"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:149
msgid "Top"
msgstr "Верх"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:150
msgid "Bottom"
msgstr "Низ"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:153
#, fuzzy
#| msgid "Padding (Tablet)"
msgid "Padding (Desktop)"
msgstr "Відступ (Планшет)"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:154
msgid "Padding (Mobile)"
msgstr "Відступ (Mobile)"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:155
msgid "Padding (Tablet)"
msgstr "Відступ (Планшет)"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:156
#: inc/core/customizer-settings.php:4345
msgid "Border"
msgstr "Межа"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:157
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина межі"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:158
msgid "Outer Border"
msgstr "Зовнішня межа"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:159
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:296
#: inc/core/customizer-settings.php:3545
msgid "Color"
msgstr "Колір"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:160
msgid "Border Color"
msgstr "Колір межі"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:161
msgid "Border Check"
msgstr "Перевірка межі"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:163
msgid "Outer Background"
msgstr "Зовнішній фон"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:164
#, fuzzy
#| msgid "Slide Menu"
msgid "Slide Effect"
msgstr "Меню, що ковзає"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:165
#, fuzzy
#| msgid "Parallax"
msgid "Vertical Parallax"
msgstr "Паралакс"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:166
#, fuzzy
#| msgid "Desktop"
msgid "Margin (Desktop)"
msgstr "Десктоп"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:167
#, fuzzy
#| msgid "Padding (Tablet)"
msgid "Margin (Tablet)"
msgstr "Відступ (Планшет)"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:168
#, fuzzy
#| msgid "Padding (Mobile)"
msgid "Margin (Mobile)"
msgstr "Відступ (Mobile)"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:169
msgid "Effects"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:170
#, fuzzy
#| msgid "Dividers Color"
msgid "Divider Top"
msgstr "Колір розділювачів"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:171
#, fuzzy
#| msgid "Dividers Color"
msgid "Divider Bottom"
msgstr "Колір розділювачів"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:172
#, fuzzy
#| msgid "Image Shape"
msgid "Shape"
msgstr "Форма зображення"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:173
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:280
msgid "Columns"
msgstr "Стовпці"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:176
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:358
#, fuzzy
#| msgid "Gallery Icon"
msgid "Gallery"
msgstr "Іконка галереї"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:177
msgid "Image Link"
msgstr "Посилання на зображення"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:178
#, fuzzy
#| msgid "Image Width"
msgid "Image Opacity"
msgstr "Ширина зображення"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:180
#, fuzzy
msgid "Small Print"
msgstr "Дрібна печать"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:181
#, fuzzy
msgid "Click to write a small print..."
msgstr "Натисніть, щоб написати невелику печать..."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:182
#, fuzzy
msgid "Quote Citation"
msgstr "Поставити цитату у лапки"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:183
msgid "Subscribe Form"
msgstr "Форма підписки"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:184
msgid ""
"Enter the shortcode or HTML of your chosen subscription form. Refer to the "
"documentation for tips"
msgstr ""
"Введіть короткий код або HTML обраної форми підписки. Для отримання порад "
"зверніться до документації"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:185
msgid "Background Color Overlay"
msgstr "Колір фону накладання"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:186
msgid "Select/Insert Media"
msgstr "Обрати/Вставити медіа"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:187
msgid "Insert"
msgstr "Вставити"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:188
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1025
msgid "Video URL"
msgstr "URL відео"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:190
#, fuzzy
#| msgid "Widgets Background"
msgid "Video Background"
msgstr "Фон віджетів"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:191
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1088
#: inc/core/customizer-settings.php:1058 inc/core/customizer-settings.php:1381
#: inc/core/customizer-settings.php:9423 inc/core/customizer-settings.php:11026
msgid "Background Color"
msgstr "Колір фону"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:192
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1102
#: inc/core/customizer-settings.php:7171 inc/core/customizer-settings.php:9772
msgid "Background Image"
msgstr "Зображення для фону"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:193
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1445
#: inc/core/customizer-settings.php:662 inc/core/customizer-settings.php:6901
#: inc/core/customizer-settings.php:10264
msgid "Button Color"
msgstr "Колір кнопки"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:194
msgid "Secondary Button Color"
msgstr "Колір другої кнопки"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:195
msgid "Secondary Button"
msgstr "Друга кнопка"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:196
msgid "Primary Button"
msgstr "Основна кнопка"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:197
msgid "For when a user clicks the button"
msgstr "Коли користувач натисне кнопку"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:198
msgid "Open in new tab"
msgstr "Відкрити нову таблицю"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:199
msgid "Title Color"
msgstr "Колір назви"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:200
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1652
#: inc/core/customizer-settings.php:9440 inc/core/customizer-settings.php:9757
#: inc/core/customizer-settings.php:10662
#: inc/core/customizer-settings.php:11042
msgid "Text Color"
msgstr "Колір тексту"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:201
msgid "Secondary Text Color"
msgstr "Другий колір техксту"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:202
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1419
#: inc/core/customizer-settings.php:689
msgid "Button Text"
msgstr "Текст кнопки"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:203
#: inc/core/customizer-settings.php:651
msgid "Button URL"
msgstr "URL кнопки"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:204
msgid "URL is video"
msgstr "URL це відео"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:205
#: inc/core/customizer-settings.php:44 inc/core/customizer-settings.php:572
#: inc/core/customizer-settings.php:1023 inc/core/customizer-settings.php:1346
msgid "Edge To Edge"
msgstr "Від краю до краю"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:206
#, fuzzy
#| msgid "No More Content"
msgid "Boxed Content"
msgstr "Немає більше контенту"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:207
msgid "Edge To Edge (Mobile/Tablet)"
msgstr "Від краю до краю (Mobile/Tablet)"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:208
msgid "Limit Max Width"
msgstr "Обмежити максимальну ширину"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:209
#, fuzzy, php-format
#| msgid "The block width will be 100% of the screen width"
msgid "Block width will be 100% of the screen width"
msgstr "Ширина блоку дорівнюватиме 100% o від ширини екрану"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:210
#: inc/core/customizer-settings.php:125
msgid "Block Title"
msgstr "Назва блоку"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:211
msgid "Block Subtitle"
msgstr "Підназва блоку"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:212
#, fuzzy
msgid "Block Pretitle"
msgstr "Предназва блоку"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:213
#: inc/builder/app/routes/routes.php:33 inc/core/customizer-settings.php:9632
msgid "Title"
msgstr "Назва"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:214
#: inc/core/customizer-settings.php:9644
msgid "Subtitle"
msgstr "Підназва"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:215
msgid "Title Link (optional)"
msgstr "Посилання з назви (опціонально)"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:216
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:217
msgid "Select option(s)"
msgstr "Оберіть опцію(ї)"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:218
msgid "Select option"
msgstr "Оберіть опцію"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:219
msgid "No Duplicates"
msgstr "Немає дублікатів"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:220
msgid ""
"This option automatically skips any duplicated posts from loading on the page"
msgstr ""
"Ця опція автоматично попереджує завантаження на сторінці будь-яких "
"дублікатів повідомлень"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:221
msgid "Page Title"
msgstr "Назва сторінки"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:222
#, fuzzy
msgid "This title appears in the browser tab"
msgstr "Ця назва з'являється на вкладці веб-переглядача"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:223
msgid "Search..."
msgstr "Пошук..."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:224
msgid "Layout"
msgstr "Фон"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:225
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1675
#: inc/core/customizer-settings.php:6696
msgid "General Options"
msgstr "Основні опції"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:226
msgid "Add Block"
msgstr "Блок реклами"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:227
msgid "Block Options"
msgstr "Опції блоку"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:228
#, fuzzy
#| msgid "Add Block"
msgid "Block"
msgstr "Блок реклами"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:229
msgid "Sidebar Options"
msgstr "Опції бічної панелі"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:230
#, fuzzy
msgid "In Appearance > Widgets look for:"
msgstr "У Вигляді > Віджети шукають:"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:231
#, fuzzy
msgid "Open Page"
msgstr "Відкрити сторінку"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:232
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:233
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:234
msgid "Saved"
msgstr "Збережено"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:235
msgid "Saving"
msgstr "Збереження"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:236
msgid "Hide Panel"
msgstr "Приховати панель"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:237
msgid "Show Panel"
msgstr "Показати панель"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:238
msgid "Mobile"
msgstr "Смартфон"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:239
msgid "Desktop"
msgstr "Десктоп"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:240
msgid "Tablet"
msgstr "Планшет"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:241
msgid "Words"
msgstr "Слова"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:242
#, fuzzy
msgid "Show Featured Images"
msgstr "Повноекранний режим зображення"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:243
#, fuzzy
msgid "Show Byline"
msgstr "Показати дод. відомості"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:244
msgid "Show Full Content"
msgstr "Показати весь контент"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:245
msgid "Show Excerpts"
msgstr "Показати витяги"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:246
msgid "Excerpt Length"
msgstr "Довжина витягу"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:247
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:248
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:249
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:250
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:251
msgid "Autoplay videos are automatically muted by browsers"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:252
#, fuzzy
#| msgid "Information"
msgid "Show Information"
msgstr "Інформація"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:253
msgid "Loop"
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:254
msgid "Information"
msgstr "Інформація"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:255
msgid ""
"Vimeo is recommended for this. However, video needs to be in Plus/Pro "
"account to be perfect background video."
msgstr ""

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:256
msgid "Blocks cannot be disabled for both desktop and mobile devices."
msgstr ""
"Блоки не можна вимкнути одразу і для настільних і для мобільних пристроїв."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:257
#: inc/classes/class-zeen-i18n.php:23
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:258
msgid "Sidebar Area"
msgstr "Зона бичної панелі"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:259
msgid "Tipi Builder Sidebar"
msgstr "Бічна панель Tipi Builder"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:260
#: inc/classes/class-zeen-walker.php:108
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:261
#: inc/classes/class-zeen-walker.php:285
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:262
#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1742 inc/core/merlin/class-merlin.php:1948
#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1961 inc/core/merlin/class-merlin.php:1974
#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1987 inc/core/merlin/class-merlin.php:2000
#: inc/core/merlin/class-merlin.php:2013
msgid "Success"
msgstr "Успіх"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:263
#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1834
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:264
msgid "Resize"
msgstr "Змінити розмір"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:265
msgid "Half Width"
msgstr "Половина ширини"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:266
msgid "Clone"
msgstr "Клонувати"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:267
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:268
msgid "Okay"
msgstr "Гаразд"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:269
msgid "Importing a layout will overwrite your current layout. Continue?"
msgstr "Імпортування макета перезапише поточний макет. Продовжити?"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:270
msgid "Are you sure you want to import this layout?"
msgstr "Дійсно хочете імпортувати цей макет?"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:271
#: inc/classes/class-zeen-i18n.php:24 inc/classes/class-zeen-walker.php:286
#: inc/core/merlin-config.php:39 plugins/login-with-ajax/widget_out.php:110
#: plugins/login-with-ajax/widget_out.php:131
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:272
msgid "This will permanently delete this block. Continue?"
msgstr "Цей блок буде остаточно видалений. Продовжити?"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:273
msgid "No results"
msgstr "Немає результатів"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:274
msgid "Import was successful"
msgstr "Импортування пройшло успішно"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:275
msgid "Block deletion was successful"
msgstr "Видалення блоку пройшло успішно"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:276
msgid "Invalid import data. Please ensure you entered the correct data."
msgstr "Недійсні дані імпорту. Переконайтеся, що ви ввели правильні дані."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:277
msgid "Block was deleted"
msgstr "Блок було видалено"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:278
msgid "Block was cloned"
msgstr "Блок було клоновано"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:279
msgid "Saved changes"
msgstr "Зберегти зміни"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:280
msgid "Are you sure to want to do this?"
msgstr "Ви дійсно хочете це зробити?"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:281
msgid "Display"
msgstr "Єкран"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:282
#: inc/core/customizer-settings.php:1017 inc/core/customizer-settings.php:1340
msgid "Style"
msgstr "Стиль"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:283
#, fuzzy
#| msgid "Core Options"
msgid "Content Options"
msgstr "Ключові опції"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:284
msgid "Viewing"
msgstr "Перегляд"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:285
msgid "Mode"
msgstr "Режим"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:286
msgid "Desktop Layout"
msgstr "Макет для десктопу"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:287
msgid "Mobile Layout"
msgstr "Мобільний макет"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:288
msgid "Delete All Blocks"
msgstr "Видалити всі блоки"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:289
#, fuzzy
msgid ""
"Use the button below to remove all the blocks that are currently added. To "
"make it permanent click the save button and the Tipi Builder will no longer "
"be active on this page/taxonomy."
msgstr ""
"Використовуйте кнопку нижче, щоб видалити всі блоки, які наразі додані. Щоб "
"зробити це  постійним, натисніть кнопку \"Зберегти\", і програма Tipi "
"Builder більше не буде активна на цій сторінці/таксономії."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:290
msgid "You are about to delete all blocks that are on this page. Continue?"
msgstr "Зараз ви видалите всі блоки на цій сторінці. Продовжити?"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:291
#: inc/core/customizer-settings.php:6663
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:292
msgid "Backups"
msgstr "Резервні копії"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:293
#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:294
#: inc/core/merlin-config.php:43
msgid "Import"
msgstr "Импорт"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:295
msgid "Export"
msgstr "Єкспорт"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:297
msgid ""
"You can control the transparency of the color with the white to black slider"
msgstr "Ви можете керувати прозорістю кольору повзунком білий - чорний"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:298
#: inc/core/customizer-settings.php:7326 inc/core/customizer-settings.php:8997
#: inc/core/customizer-settings.php:10343
msgid "General"
msgstr "Основне"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:299
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:300
msgid "Help"
msgstr "Поміч"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:301
msgid "Help And Tips"
msgstr "Поміч та фішки"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:302
msgid "Preview"
msgstr "Передогляд"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:303
msgid "Start From Scratch"
msgstr "Почати з нуля"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:304
msgid "Click to add your first block"
msgstr "Натисніть, щоб додати свій перший блок"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:305
msgid "Click to add another block"
msgstr "Натисніть, щоб додати інший блок"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:306
msgid "Or Import A Layout"
msgstr "Або імпортуйте макет"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:307
msgid ""
"For a quick start you can import a pre-made layout. These layouts can be a "
"starting point and further tweaked to suit your exact needs. Have fun!"
msgstr ""
"Для швидкого запуску ви можете імпортувати попередньо зроблений макет. Ці "
"макети можуть бути відправною точкою та додатково підлаштовуватись "
"відповідно до ваших потреб. Отримуйте задоволення!"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:308
msgid ""
"If you require help with the Tipi Builder, you can find lots of information "
"and videos in the documentation."
msgstr ""
"Якщо вам потрібна допомога з Tipi Builder, ви можете знайти багато "
"інформації та відео в документації."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:309
msgid ""
"To create a backup of your current layout click the export button below."
msgstr ""
"Щоб створити резервну копію поточного макету, натисніть кнопку експорту "
"нижче."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:310
msgid ""
"To import a layout, simply copy the contents of your exported layout file "
"and then paste it all in the input box below. Then click the Import button "
"for the magic to happen."
msgstr ""
"Щоб імпортувати макет, просто скопіюйте вміст експортованого файлу макету, а "
"потім вставте його у поле вводу нижче. Потім натисніть кнопку Імпортувати, "
"щоб магія спрацювала."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:311
msgid "Open Documentation"
msgstr "Відкрити документацію"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:312
msgid "You have unsaved changes that will be lost if you continue"
msgstr "У вас є незбережені зміни, які будуть втрачені, якщо ви продовжите"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:313
msgid "Leave"
msgstr "Піти"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:314
msgid "Stay"
msgstr "Залишитись"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:315
msgid "Parent sidebar controls this"
msgstr "Цю функцію контролює батьківська бічна панель"

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-i18n.php:316
msgid ""
"This option is controlled by the Columns Block that contains this block."
msgstr "Ця опція контролюється Блоком стовпців, який містить цей блок."

#: inc/builder/app/helpers/class-zeen-builder-preps.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Category"
msgid "Category + Tag"
msgstr "Категорія"

#: inc/classes/blocks/class-zeen-block-video.php:84
msgid "Video Block added but no video url entered."
msgstr ""

#: inc/classes/class-zeen-blocks.php:625 inc/classes/class-zeen-blocks.php:630
#: inc/core/theme-helpers.php:3772
msgid "All"
msgstr "Все"

#: inc/classes/class-zeen-control-border.php:42
msgid "Border Width (Pixels)"
msgstr "Ширина межи (у пікселях)"

#: inc/classes/class-zeen-control-border.php:45
msgid "Border Style"
msgstr "Стиль межі"

#: inc/classes/class-zeen-control-slider.php:63
msgid "Reset to default"
msgstr "Скинути до \"за умовчанням\""

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:51
msgid "Google Font"
msgstr "Гугл шрифт"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:58
msgid "Recommended Google Fonts"
msgstr "Реомендовані шрифти Гуглу"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:63
msgid "All Google Fonts"
msgstr "Всі шрифти Гуглу"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:72
#: inc/core/customizer-settings.php:1799 inc/core/customizer-settings.php:1939
#: inc/core/customizer-settings.php:2090
msgid "Font Weight"
msgstr "Ширина шрифту"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:97
#, fuzzy
msgid "Character Set"
msgstr "Набор символів"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:101
msgid "Latin Extended"
msgstr "Розширена латиниця"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:102
msgid "Greek"
msgstr "Грецька"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:103
msgid "Greek Extended"
msgstr "Розширена грецька"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:104
msgid "Vietnamese"
msgstr "В'етнамська"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:105
msgid "Cyrillic"
msgstr "Rshbksxyf"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:106
msgid "Cyrillic Extended"
msgstr "Розширена rshbksxyf"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:107
msgid "Oriya"
msgstr "Орія"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:108
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгальська"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:109
msgid "Korean"
msgstr "Корейська"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:110
msgid "Japanese"
msgstr "Японська"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:111
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Спрощена китайська"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:112
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Традиційна китайська"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:113
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмерьска"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:114
msgid "Myanmar"
msgstr "М'янмська"

#: inc/classes/class-zeen-control-typo.php:115
msgid "Devanagari"
msgstr "Девана́ґарі"

#: inc/classes/class-zeen-helpers.php:83
msgid "Create With Tipi Builder"
msgstr "Створити з Tipi Builder"

#: inc/classes/class-zeen-helpers.php:99
msgid "Confused"
msgstr ""

#: inc/classes/class-zeen-helpers.php:100
msgid "Yikes"
msgstr ""

#: inc/classes/class-zeen-helpers.php:101
msgid "Haha"
msgstr ""

#: inc/classes/class-zeen-helpers.php:102
msgid "Gross"
msgstr ""

#: inc/classes/class-zeen-helpers.php:103
msgid "Cool"
msgstr ""

#: inc/classes/class-zeen-helpers.php:104
msgid "Love It"
msgstr ""

#: inc/classes/class-zeen-helpers.php:105
msgid "Happy"
msgstr ""

#: inc/classes/class-zeen-helpers.php:106
#, fuzzy
#| msgid "Okay"
msgid "Okay..."
msgstr "Гаразд"

#: inc/classes/class-zeen-helpers.php:107
msgid "Yawn"
msgstr ""

#: inc/classes/class-zeen-helpers.php:108
#, fuzzy
#| msgid "Saved"
msgid "Sad"
msgstr "Збережено"

#: inc/classes/class-zeen-helpers.php:109
msgid "Money"
msgstr ""

#: inc/classes/class-zeen-helpers.php:110
msgid "Angry"
msgstr ""

#: inc/classes/class-zeen-helpers.php:111
msgid "Cry"
msgstr ""

#: inc/classes/class-zeen-helpers.php:112
msgid "Kiss"
msgstr ""

#: inc/classes/class-zeen-i18n.php:21
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: inc/classes/class-zeen-i18n.php:22 inc/core/template-tags.php:4710
msgid "Now"
msgstr "Зараз"

#: inc/classes/class-zeen-i18n.php:25
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"

#: inc/classes/class-zeen-i18n.php:26
msgid ""
"Existing content was found on the page. If you use the Tipi Builder that "
"content will be replaced."
msgstr ""
"Існуючий контент було знайдено на сторінці. Якщо ви використовуєте Tipi "
"Builder, вміст буде замінено."

#: inc/classes/class-zeen-i18n.php:27
msgid "Select Image"
msgstr "Вибрати зображення"

#: inc/classes/class-zeen-i18n.php:28
msgid "Select or Upload Images"
msgstr "Вибрати або завантажити зображення"

#: inc/classes/class-zeen-i18n.php:29
msgid ""
"Are you sure you want to remove your validated license from this domain?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити підтверджену ліцензію з цього домену?"

#: inc/classes/class-zeen-i18n.php:30
#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2406
#: inc/core/customizer-settings.php:7948 inc/core/customizer-settings.php:10239
msgid "Active"
msgstr "Активне"

#: inc/classes/class-zeen-i18n.php:31 inc/core/customizer-settings.php:7947
#: inc/core/customizer-settings.php:10238
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивне"

#: inc/classes/class-zeen-i18n.php:32
#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2639
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: inc/classes/class-zeen-i18n.php:45
msgid ""
"There was a problem with your embed code. Please refer to the documentation "
"for help."
msgstr ""
"Виникла проблема з кодом вставки. За довідкою зверніться до документації."

#: inc/classes/class-zeen-i18n.php:46 inc/core/theme-helpers.php:1359
#: inc/core/theme-helpers.php:1371
msgid "Load More"
msgstr "Завантажити ще"

#: inc/classes/class-zeen-i18n.php:47 inc/core/theme-helpers.php:1282
msgid "No More Content"
msgstr "Немає більше контенту"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:64
#, php-format
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "%s (Недійсний)"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:68
#, php-format
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%s (Очікує)"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:76
msgid "sub item"
msgstr "підпункт"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:91
msgid "Move up"
msgstr "Перемістити вгору"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:104
msgid "Move down"
msgstr "Перемістити вниз"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:108
msgid "Edit menu item"
msgstr "Редагувати підпункт меню"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:117
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:124
msgid "Navigation Label"
msgstr "Мітка навігації"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:130
msgid "Title Attribute"
msgstr "Атрибут назви"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:137
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Відкрити посилання у новій вкладці"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:142
msgid "CSS Classes (optional)"
msgstr "Класи CSS (опціонально)"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:148
#, fuzzy
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Зв'язок посилань (XFN)"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:154
#, fuzzy
msgid "Zeen Dropdown Design"
msgstr "Zeen випадаючий дизайн"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:194
msgid "What to show"
msgstr "Що показувати"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:196
msgid "Latest published"
msgstr "Останні опубліковані"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:198
msgid "Feature Posts/Pages"
msgstr "Особливі записи/сторінки"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:204
#, fuzzy
msgid "Enter IDs (1,2,3)"
msgstr "Введіть ідентифікатори (1,2,3)"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:210
msgid "Number Of Items"
msgstr "Кількість елементів"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:221
msgid "Show Main Title"
msgstr "Показати основну назву"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:223 inc/classes/class-zeen-walker.php:233
msgid "On"
msgstr "Ввімкнути"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:224 inc/classes/class-zeen-walker.php:234
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1843
#: inc/core/customizer-settings.php:3530 inc/core/customizer-settings.php:11648
msgid "Off"
msgstr "Вимкнути"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:231
msgid "Show Main Subtitle"
msgstr "Показати основний підзаголовок"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:241
msgid "Post Title Location"
msgstr "Розміщення заголовку запису"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:243
msgid "Under Image"
msgstr "Під зображенням"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:244
msgid "On Top Of Image"
msgstr "Над зображенням"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:252
msgid ""
"The description will be displayed in the menu if the current theme supports "
"it."
msgstr "Опис буде відображено в меню, якщо поточна тема підтримує його."

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:260
msgid "Move"
msgstr "Рухати"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:261
msgid "Up one"
msgstr "На один вверх"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:262
msgid "Down one"
msgstr "На один вниз"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:265
msgid "To the top"
msgstr "До верху"

#: inc/classes/class-zeen-walker.php:272
#, php-format
msgid "Original: %s"
msgstr "Оригінал: %s"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:334
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Встановити необхідні плагіни"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:335
#: inc/core/merlin-config.php:68
msgid "Install Plugins"
msgstr "Встановити плагіни"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:337
#, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Встановлення плагіну: %s"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:339
#, php-format
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Оновлення плагіну: %s"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:340
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Щось пішло не так з API плагіну."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:343
#, php-format
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Ця тема потребує наступного плагіну: %1$s."
msgstr[1] "Ця тема потребує наступних плагіна: %1$s."
msgstr[2] "Ця тема потребує наступних плагінів: %1$s."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:349
#, php-format
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Ця тема рекомендує наступний плагін: %1$s."
msgstr[1] "Ця тема рекомендує наступні плагіни: %1$s."
msgstr[2] "Ця тема рекомендує наступних плагінів: %1$s."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:355
#, php-format
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"Наступний плагін повинен бути оновлений до останньої версії, щоб забезпечити "
"максимальну сумісність з цією темою: %1$s."
msgstr[1] ""
"Наступні плагіни повинні бути оновлені до останньої версії, щоб забезпечити "
"максимальну сумісність з цією темою: %1$s."
msgstr[2] ""
"Наступних плагінів повинно бути оновлено до останньої версії, щоб "
"забезпечити максимальну сумісність з цією темою: %1$s."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:361
#, php-format
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Є оновлення, доступне для: %1$s."
msgstr[1] "Є оновлення, доступні для: %1$s."
msgstr[2] "Є оновлення, доступні для: %1$s."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:367
#, php-format
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Цей необхідний плагін зараз неактивний: %1$s."
msgstr[1] "Ці необхідні плагіни зараз неактивні: %1$s."
msgstr[2] "Ці необхідніх плагінів зараз неактивні: %1$s."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:373
#, php-format
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Цей рекомендований плагін зараз неактивний: %1$s."
msgstr[1] "Ці рекомендовані плагіни зараз неактивні: %1$s."
msgstr[2] "Ці рекомендованих плагінів зараз неактивні: %1$s."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:378
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Почати встановлювати плагін"
msgstr[1] "Почати встановлювати плагіни"
msgstr[2] "Почати встановлювати плагінів"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:383
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Почати оновлення плагіну"
msgstr[1] "Почати оновлення плагінів"
msgstr[2] "Почати оновлення плагінів"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:388
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Почати активацію плагіну"
msgstr[1] "Почати активацію плагінів"
msgstr[2] "Почати активацію плагінів"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Повернутись до встановлення необхідних плагінів"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:393
#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:912
#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2618
#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3669
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Повернутись до Дашборду"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:394
#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3244
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Плагін успішно активований."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:395
#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3037
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "Цей плагін було успішно активовано:"
msgstr[1] "Ці плагіни були успішно активовані:"
msgstr[2] "Ці плагінів були успішно активовані:"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:397
#, php-format
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Не вжито жодєної дії. Плагін %1$s був вже активний."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:399
#, php-format
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""
"Плагін не активовано. Для цієї теми потрібна вища версія %s. Оновіть плагін "
"будь ласка."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:401
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Всі плагіни встановлено і активовано успішно. %1$s"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:402
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Відхилити це повідомлення"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:403
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"Є один або декілька необхідних або рекомендованих плагінів для встановлення, "
"оновлення або активації."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:404
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Будь ласка, зверніться до адміністратора цього сайту за допомогою."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:607
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Цей плагін потрібно оновити, щоб він був сумісним з вашою темою."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:608
msgid "Update Required"
msgstr "Необхідне оновлення"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1019
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""
"У пакеті віддаленого модуля немає папки з потрібним slug, і перейменування "
"не спрацювало."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1019
#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1022
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"Зверніться до постачальника плагінів і попросіть їх упакувати свій плагін "
"відповідно до рекомендацій WordPress."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1022
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"Пакет віддаленого модуля складається з декількох файлів, але файли не "
"спаковано в папку."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1206
#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3033
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "та"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2067
#, php-format
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2358
#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1070
msgid "Required"
msgstr "Потрібно"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2361
msgid "Recommended"
msgstr "Рекомендовано"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2377
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Репозіторій WordPress"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2380
msgid "External Source"
msgstr "Зовнішне джерело"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2383
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Попередньо спакований"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2400
msgid "Not Installed"
msgstr "Не встановлено"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2404
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Встановлено, але не активовано"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2412
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Необхідне оновлення недоступне"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2415
msgid "Requires Update"
msgstr "Потребує оновлення"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2418
msgid "Update recommended"
msgstr "Оновлення рекомендоване"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2427
#, php-format
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2473
#, php-format
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Всі <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Всі <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Всі <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2477
#, php-format
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Встановити <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Встановити <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Встановити <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2481
#, php-format
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Доступне оновлення <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Доступне оновлення <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Доступне оновлення <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2485
#, php-format
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Активувати <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Активувати <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Активувати <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2567
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "невідома"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2575
msgid "Installed version:"
msgstr "Встановлена версія:"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2583
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Мінімальна необхідна версія:"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2595
msgid "Available version:"
msgstr "Доступна версія:"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2618
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "Немає плагінів для встановлення, оновлення або активації."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2632
msgid "Plugin"
msgstr "Плагін"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2634
#: inc/core/customizer-settings.php:10731
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2638
msgid "Version"
msgstr "Версія"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2688
#, php-format
msgid "Install %2$s"
msgstr "Встановити %2$s"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2693
#, php-format
msgid "Update %2$s"
msgstr "Оновити %2$s"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2699
#, php-format
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Активувати %2$s"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2769
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Оновити повідомлення від автора плагіна:"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2802
#: inc/core/merlin-config.php:40 inc/core/merlin-config.php:41
#: inc/core/merlin-config.php:42
msgid "Install"
msgstr "Встановити"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2808
msgid "Update"
msgstr "Оновити"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2811
#: inc/core/merlin-config.php:44
msgid "Activate"
msgstr "Активувати"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2842
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "Плагіни не було вибрано для інсталяції. Не вжито жодних дій."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2844
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "Плагіни не було вибрано для оновлення. Не вжито жодних дій."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2885
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Зараз немає доступних для встановлення плагінів."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2887
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Зараз немає доступних для оновлення плагінів."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2993
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "Плагіни не було вибрано для активації. Не вжито жодних дій."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3019
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Зараз немає доступних для активації плагінів."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3243
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Активація плагіну не вдалася."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3583
#, php-format
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Оновлення плагіну %1$s (%2$d/%3$d)"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3586
#, php-format
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Під час встановлення %1$s: <strong>%2$s</strong> виникла помилка."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3588
#, php-format
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "Встановлення %1$s не вдалося."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3592
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Процес встановлення та активації почався. Він може зайняти деякий час на "
"деяких хостах, тому будьте терплячими."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3594
#, php-format
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s успішно встановлено і активовано."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3595
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Всі встановлення і активації успішно завершено."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3597
#, php-format
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Встановлення і активація плагіну %1$s (%2$d/%3$d)"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3600
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Процес встановлення почався. Він може зайняти деякий час на деяких хостах, "
"тому будьте терплячими."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3602
#, php-format
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s успішно встановлено."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3603
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Всі встановлення завершено."

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3605
#, php-format
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Встановлення плагіну %1$s (%2$d/%3$d)"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3609
msgid "Show Details"
msgstr "Показати деталі"

#: inc/classes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3609
msgid "Hide Details"
msgstr "Сховати деталі"

#: inc/core/buddypress.php:70 plugins/login-with-ajax/widget_in.php:31
msgid "Groups"
msgstr "Групи"

#: inc/core/buddypress.php:78
msgid "Members"
msgstr "Члени"

#: inc/core/compat.php:34 inc/core/compat.php:46 inc/core/compat.php:61
#, php-format
msgid ""
"Zeen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. "
"Please upgrade and try again."
msgstr ""
"Zeen потребує як мінімум WordPress версії 4.7. Ви використовуєте версію %s. "
"Будь ласка, оновіться та спробуйте ще раз."

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:257
msgid "Widgets Area"
msgstr "Зона віджетів"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:258
msgid "Slider"
msgstr "Слайдер"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:260
msgid "Thumbnail"
msgstr "Мініатюра"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:261
msgid "Round"
msgstr "Коло"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:264
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:287
#, fuzzy
#| msgid "Sticky Block"
msgid "Sticky Big Post"
msgstr "Липкий блок"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:265
msgid "Videos"
msgstr "Відео"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:268
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:347
msgid "Mailing List"
msgstr "Список розсилки"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:269
msgid "Authors"
msgstr "Автори"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:270
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:356
#, fuzzy
#| msgid "Text Color"
msgid "Text Editor"
msgstr "Колір тексту"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:274
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:336
msgid "Call To Action"
msgstr "Заклик до дії"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:277
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:360
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2053
msgid "Advertisement"
msgstr "Реклама"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:278
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:345
msgid "Spacer"
msgstr "Роздільник"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:278
msgid "Separator"
msgstr "Розділювач"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:279
msgid "Grid"
msgstr "Сітка"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:281
msgid "Archive"
msgstr "Архів"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:283
msgid "Default Posts"
msgstr "Записи за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:285
msgid "Default Title Box"
msgstr "Поле заголовку за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:288
msgid "Portrait A"
msgstr "Портрет A"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:289
msgid "Masonry B"
msgstr "Плитка B"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:290
msgid "Parallax Articles"
msgstr "Статті з паралаксом"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:292
msgid "Grid A"
msgstr "Сітка A"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:293
msgid "Grid B"
msgstr "Сітка B"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:294
msgid "Grid C"
msgstr "Сітка C"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:295
msgid "Grid D"
msgstr "Сітка D"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:296
#, fuzzy
#| msgid "Grid A"
msgid "Grid F"
msgstr "Сітка A"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:298
msgid "Grid Special Hover"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:299
msgid "Grid Mix A"
msgstr "Сітка Mix A"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:300
msgid "Grid Mix B"
msgstr "Сітка Mix B"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:301
msgid "Grid Mix C"
msgstr "Сітка Mix C"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:302
#, fuzzy
#| msgid "Grid Mix C"
msgid "Grid Mix C Alt"
msgstr "Сітка Mix C"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:303
msgid "Grid Mix D"
msgstr "Сітка Mix D"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:304
msgid "Grid Mix E"
msgstr "Сітка Mix E"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:305
msgid "Grid Mix F"
msgstr "Сітка Mix F"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:306
msgid "Grid Mix G"
msgstr "Сітка Mix G"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:308
msgid "Grid Classic Mix"
msgstr "Класична Mix сітка"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:310
msgid "Slider A"
msgstr "Слайдер A"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:311
msgid "Slider B"
msgstr "Слайдер B"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:312
msgid "Slider C"
msgstr "Слайдер C"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:313
msgid "Slider D"
msgstr "Слайдер D"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:315
msgid "Classic C"
msgstr "Класична C"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:318
msgid "Classic Big"
msgstr "Класична велика"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:320
msgid "Classic B"
msgstr "Класична B"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:321
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:323
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мініатюри"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:322
msgid "Masonry A"
msgstr "Плитка A"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:325
msgid "Classic D"
msgstr "Класична D"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:326
msgid "Classic E"
msgstr "Класична E"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:328
msgid "Mix A"
msgstr "Mix A"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:329
msgid "Mix B"
msgstr "Mix B"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:330
msgid "Mix C"
msgstr "Mix C"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:331
#, fuzzy
msgid "First One Big"
msgstr "Перший один великий"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:334
msgid "Video Player"
msgstr "Відеопрогравач"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:337
#, fuzzy
#| msgid "Call To Action"
msgid "Mini Call To Action"
msgstr "Заклик до дії"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:341
#, fuzzy
#| msgid "Background Image"
msgid "Background wrapper"
msgstr "Зображення для фону"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:341
#, fuzzy
#| msgid "Background Image"
msgid "Background Wrapper"
msgstr "Зображення для фону"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:342
msgid "Columns (2)"
msgstr "Стовпці (2)"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:343
msgid "Columns (3)"
msgstr "Стовпці (3)"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:344
#, fuzzy
#| msgid "Columns (2)"
msgid "Columns (4)"
msgstr "Стовпці (2)"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:354
msgid "Author List"
msgstr "Список автора"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:355
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:952
#: inc/core/customizer-settings.php:5696 inc/core/customizer-settings.php:11764
#: inc/core/customizer.php:325 inc/core/template-tags.php:2687
#: inc/core/template-tags.php:2689 inc/core/template-tags.php:2700
#: searchform.php:8 woocommerce/product-searchform.php:24
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:357
#, fuzzy
#| msgid "Links"
msgid "Link"
msgstr "Посилання"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:357
#, fuzzy
#| msgid "Custom Code"
msgid "Custom Grid"
msgstr "Користувацький код"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:359
#, fuzzy
#| msgid "Block Main Subtitle"
msgid "Block Title + Subtitle"
msgstr "Підназва головного блоку"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:576
#: inc/core/customizer-settings.php:144 inc/core/customizer-settings.php:7048
#: inc/core/customizer-settings.php:11124
msgid "Trending"
msgstr "У тренді"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:587
msgid "Slide Menu"
msgstr "Меню, що ковзає"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:599 inc/core/template-tags.php:6289
msgid "Reading Mode"
msgstr "Режим читання"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:610
msgid "Login Icon"
msgstr "Іконка входу"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:919
#, fuzzy
#| msgid "This icon is only visible on Mobile and Tablets"
msgid ""
"If you do not have a WhatsApp Business Number set, then this icon is only "
"visible on Mobile and Tablets"
msgstr "Цю іконку видно лише на смартфонах та планшетах"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:930
#: inc/core/customizer-settings.php:9537 inc/core/template-tags.php:2410
#: inc/core/template-tags.php:2777
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписка"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:941
#: inc/core/customizer-settings.php:5727
msgid "Cart"
msgstr "Кошик"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:965
msgid "Search Type"
msgstr "Вид пошуку"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:970
msgid "Modal"
msgstr "Модальне вікно"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:971
msgid "Dropdown"
msgstr "Випадаючий список"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1000
#: inc/core/customizer-settings.php:5496 inc/core/customizer-settings.php:5614
#: inc/core/customizer-settings.php:6874 inc/core/customizer-settings.php:11708
msgid "Light"
msgstr "Легкий"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1007
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1038
msgid "Video (Self-hosted)"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1008
msgid "Video (External)"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1052
#, fuzzy
#| msgid "Fallback"
msgid "Image Fallback"
msgstr "Відступити"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1069
msgid "Font Color"
msgstr "Колір шрифту"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1089
#: inc/core/customizer-settings.php:1382 inc/core/customizer-settings.php:9502
msgid "Select one color for single color. Select two for gradient effect"
msgstr ""
"Виберіть один колір для одного кольору. Виберіть два для ефекту градієнта"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1115
msgid "Image Transparency"
msgstr "Прзорість зображення"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1134
#: inc/core/customizer-settings.php:7186
msgid "Background Image Style"
msgstr "Стиль зображення для фону"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1153
#: inc/core/customizer-settings.php:1394
msgid "Change in Dark Mode"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1163
msgid "All Above Title"
msgstr "Все над заголовком"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1164
msgid "All Below Title"
msgstr "Все під заголовком"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1165
msgid "Above And Below Title"
msgstr "Над і під заголовком"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1177
#, fuzzy
msgid "Meta Elements Visibility"
msgstr "Видимість мета-елементів"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1190
#, fuzzy
msgid "Category/Comment Meta Location"
msgstr "Розміщення Meta категорії/комментаря"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1204
msgid "All Below Excerpt"
msgstr "Все під витягом"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1205
msgid "Below Title And Below Excerpt"
msgstr "Під заголовком та під витягом"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1214
#, fuzzy
msgid "Meta Elements Location"
msgstr "Розміщення Meta-елементів"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1227
#, fuzzy
msgid "Meta Elements Output Style"
msgstr "Стиль виводу Meta-елементів"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1232 inc/core/template-tags.php:4549
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1233
msgid "By Author On Date In Category"
msgstr "За автором по даті у категорії"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1234
msgid "Elements With Icons"
msgstr "Елементи з іконками"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1244
msgid "Author Name"
msgstr "Ім'я автора"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1255
msgid "Author Avatar"
msgstr "Аватарка автора"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1266
msgid "Category/s"
msgstr "Категорія/ї"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1268
#, fuzzy
msgid ""
"If a color is needed this will come from the category color. If no color is "
"set there, then the color used is the global accent color"
msgstr ""
"Якщо потрібний колір, він надійде від кольору категорії. Якщо там не "
"встановлено жодного кольору, то використовуватись буде глобальний колір"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1278
msgid "Category Design"
msgstr "Дизайн категорії"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1283
msgid "Standard Text"
msgstr "Стандартний текст"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1284
msgid "Color Background"
msgstr "Колір фону"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1285
#, fuzzy
msgid "Color Underline"
msgstr "Колір підкреслення"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1286
msgid "Colored Text"
msgstr "Кольоровий текст"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1287
msgid "Dark Background"
msgstr "Темний фон"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1297
msgid "Comment Count"
msgstr "Кількість коментарів"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1319
#, fuzzy
#| msgid "Show Updated Date"
msgid "Updated Date"
msgstr "Показати дату оновлення"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1330
msgid "Read Time"
msgstr "Час читання"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1341
msgid "Like Count"
msgstr "Кількість лайків"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1352
msgid "Views Count"
msgstr "Кількість переглядів"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1363
#: inc/core/customizer-settings.php:2177 inc/core/customizer-settings.php:3316
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитри"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1373
#, fuzzy
#| msgid "Show Updated Date"
msgid "Show Last Updated Date"
msgstr "Показати дату оновлення"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1387
#: inc/core/customizer-settings.php:2476 inc/core/customizer-settings.php:3911
#: inc/core/customizer-settings.php:4115
msgid "Excerpts"
msgstr "Витяги"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1397
msgid "Pinterest Save Button"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1409
msgid "Read More Button"
msgstr "Кнопка \"Читати ще\""

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1416
#: inc/core/customizer-settings.php:2337 inc/core/template-tags.php:346
#, fuzzy
#| msgid "Load More"
msgid "Read More"
msgstr "Завантажити ще"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1430
#, fuzzy
#| msgid "Customizations"
msgid "Customize Button"
msgstr "Кастомізація"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1460
#: inc/core/customizer-settings.php:677 inc/core/customizer-settings.php:6916
#, fuzzy
#| msgid "Button Color"
msgid "Button Color Hover"
msgstr "Колір кнопки"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1475
#: inc/core/customizer-settings.php:705 inc/core/customizer-settings.php:6931
#, fuzzy
#| msgid "Button Color"
msgid "Button Text Color"
msgstr "Колір кнопки"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1487
#: inc/core/customizer-settings.php:718 inc/core/customizer-settings.php:6944
#, fuzzy
#| msgid "Button Size"
msgid "Button Shape"
msgstr "Розмір кнопки"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1505
#: inc/core/customizer-settings.php:754 inc/core/customizer-settings.php:6980
#, fuzzy
#| msgid "Button Size"
msgid "Button Fill"
msgstr "Розмір кнопки"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1552
msgid "Title Background Color"
msgstr "Колір фону заголовку"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1564
msgid "Background Style"
msgstr "Стиль фону"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1569
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1703
msgid "Solid Color"
msgstr "Суцільний колір"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1570
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1704
msgid "Gradient"
msgstr "Градієнт"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1584
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1603
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1618
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1718
msgid "Overlay Color"
msgstr "Колір накладання"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1637
#, fuzzy
msgid "Touch Edges"
msgstr "Торкніться країв"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1662
msgid "Text Hover Color"
msgstr "Колір тексту наведення"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1687
#, fuzzy
msgid "Image Overlay Color"
msgstr "Колір накладання зображення"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1740
#, fuzzy
msgid "Tile Gradient"
msgstr "Градієнт плитки"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1743
msgid ""
"Any blank tile gradients will automatically use the gradient set for Tile "
"Gradient #1"
msgstr ""
"Будь-які порожні градієнти плитки автоматично використовують набір "
"градієнтів для градієнта плитки #1"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1757
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Непрозорість накладання"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1774
#, fuzzy
msgid "Overlay Opacity Hover"
msgstr "Непрозорість накладання наведення"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1791
#: inc/core/customizer-settings.php:11202
msgid "Rounded Image Corners"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1803
msgid "Tile Separation"
msgstr "Розділення плитки"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1827
msgid "Animations"
msgstr "Анімації"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1844
msgid "Zoom"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1846
#, fuzzy
#| msgid "Font Weight"
msgid "Rotate Right"
msgstr "Ширина шрифту"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1847
#, fuzzy
msgid "Rotate Left"
msgstr "Обмеження дати посту"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1852
msgid "Normal"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1866
#, fuzzy
#| msgid "Images Count"
msgid "Image Color Effect"
msgstr "Лічільник зображень"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1879
#, fuzzy
#| msgid "Image Zoom On Hover "
msgid "Image Color Effect (Hover)"
msgstr "Збільшення зображення при наведенні "

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1899
msgid "Default Layout"
msgstr "Макет за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1900
#, fuzzy
msgid ""
"Select the default layout for this taxonomy. It is possible to override this "
"when editing individual taxonomies."
msgstr ""
"Виберіть макет за умовчанням для цієї таксономії. Це можна змінити, коли "
"редагуєте окремі таксономії."

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1941
#, fuzzy
msgid "Screen Edge To Edge layout"
msgstr "Макет з розміщенням від краю до краю"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1954
msgid "Exclude Certain Categories"
msgstr "Виключити окремі категорії"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1975
msgid "Categories To Exclude"
msgstr "Категорії для виключення"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:1989
#, fuzzy
msgid "Pagination Type"
msgstr "Тип розбивки по сторінках"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2000
msgid ""
"Select the default pagination style for this taxonomy. It is possible to "
"override this when editing individual taxonomies."
msgstr ""
"Оберіть тип розбивки по сторінках для таксономій за замовчуванням. Це можна "
"змінити, коли редагуєте окремі таксономії."

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2005
msgid "Numbered pages"
msgstr "Пронумеровані сторінки"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2006
msgid "Load More button"
msgstr "Кнопка \"Завантажити ще\""

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2008
msgid "Load Button Once Then Infinite"
msgstr "Кнопка \"Завантажити ще\", потім безкінечна прокрутка"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2019
msgid "Default Sidebar Location"
msgstr "Розміщення бічної панелі за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2020
msgid ""
"Select the default sidebar location. This only applies to layouts with "
"sidebars. It is possible to override this when editing individual taxonomies."
msgstr ""
"Виберіть розташування бічної панелі за замовчуванням. Це стосується лише "
"макетів з бічними панелями. Це можна змінити, коли редагуєте окремі "
"таксономії."

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2063
msgid "Ad Above Posts"
msgstr "Реклама над записами"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2064
#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2076
#: inc/core/customizer-settings.php:974 inc/core/customizer-settings.php:4875
msgid ""
"To make the site extra safe - only shortcodes or HTML code is allowed here. "
"For Javascript ads (i.e. AdSense) you need to put it in a shortcode. If you "
"do not know how, check the theme documentation for help and more info."
msgstr ""
"Щоб забезбечити додаткову безпеку сайтові, тут дозволяються лише шорткоди "
"або HTML-код. Для реклами на Javascript (наприклад, AdSense) потрібно "
"помістити її в шорткод. Якщо ви не знаєте, як це зробити, перевірте "
"документацію на цю тему для отримання довідки та додаткової інформації."

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2075
msgid "Ad Below Posts"
msgstr "Реклама перед записом"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2099
msgid "Specific Posts/Pages"
msgstr "Специфічні Записи/Сторінки"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2099
#: inc/core/customizer-settings.php:169 inc/core/customizer.php:297
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"

#: inc/core/customizer-settings-ext.php:2099
#: inc/core/customizer-settings.php:2658 inc/core/customizer-settings.php:7840
#: inc/core/customizer.php:304 inc/core/template-tags.php:1026
msgid "Tags"
msgstr "Тегі"

#: inc/core/customizer-settings.php:26
#, fuzzy
msgid "Top Of Site Block"
msgstr "Верх блоку сайта"

#: inc/core/customizer-settings.php:27
msgid ""
"Show a block with posts/pages/products/etc or an Instagram feed at the top "
"of your site"
msgstr ""
"Виведіть блок із записами/сторінками/продуктами/і т.п. або фид Instagramу "
"зверху на своєму сайті"

#: inc/core/customizer-settings.php:39
#, fuzzy
#| msgid "Block Title"
msgid "Block Width"
msgstr "Назва блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:45 inc/core/customizer-settings.php:573
#: inc/core/customizer-settings.php:1024 inc/core/customizer-settings.php:1347
msgid "Boxed"
msgstr "Фіксований"

#: inc/core/customizer-settings.php:56
#, fuzzy
msgid "Top Of Site Posts"
msgstr "Топ записів сайту"

#: inc/core/customizer-settings.php:81
msgid "Only Show On homepage"
msgstr "Показувати лише на домашній сторінці"

#: inc/core/customizer-settings.php:92
msgid "Show Block On Mobile Devices"
msgstr "Показувати блок на мобільних пристроях"

#: inc/core/customizer-settings.php:103
msgid "Parallax Animation"
msgstr "Паралакс-анімація"

#: inc/core/customizer-settings.php:114
msgid "Add Block Title"
msgstr "Додати заголовок блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:120
msgid "Featured"
msgstr "Рекомендовані"

#: inc/core/customizer-settings.php:138
msgid "Order by"
msgstr "Сортувати за"

#: inc/core/customizer-settings.php:160
msgid "Global"
msgstr "Глобально"

#: inc/core/customizer-settings.php:181 inc/core/customizer-settings.php:193
msgid "IDs (e.g. 8,2,11)"
msgstr "Ідентифікатори (наприклад, 8,2,11)"

#: inc/core/customizer-settings.php:206
msgid "Instagram Feed Above Header"
msgstr "Фид Instagramу над заголовком"

#: inc/core/customizer-settings.php:216 inc/core/customizer-settings.php:4827
#, fuzzy
#| msgid "Instagram Feed Above Header"
msgid "Instagram Feed Shortcode"
msgstr "Фид Instagramу над заголовком"

#: inc/core/customizer-settings.php:218 inc/core/customizer-settings.php:4829
msgid ""
"Due to big Instagram changes, they have banned all methods of accessing "
"Instagram data, except for certain apps asking users for direct permissions. "
"Click here to see how to get a shortcode"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:230
msgid "Advertisement Above Site"
msgstr "Реклама над сайтом"

#: inc/core/customizer-settings.php:232 inc/core/customizer-settings.php:8399
#: inc/core/customizer-settings.php:9112 inc/core/customizer-settings.php:9215
msgid ""
"To make your site extra safe - only shortcodes/HTML code is allowed here. "
"For Javascript ads (i.e. such as AdSense) you need to put them in "
"shortcodes. If you do not know how, check the theme documentation for help "
"and more info."
msgstr ""
"Щоб забезбечити додаткову безпеку вашому сайтові, тут дозволяються лише "
"шорткоди/HTML-код. Для реклами на Javascript (наприклад, AdSense) потрібно "
"помістити її в шорткод. Якщо ви не знаєте, як це зробити, перевірте "
"документацію на цю тему для отримання довідки та додаткової інформації."

#: inc/core/customizer-settings.php:241
msgid "Ads Or Custom Code Above Site"
msgstr "Реклама або користувацький код над сайтом"

#: inc/core/customizer-settings.php:263
msgid "Header Base Design"
msgstr "Основний дизайн шапки"

#: inc/core/customizer-settings.php:264 inc/core/customizer-settings.php:5637
#, fuzzy
msgid "Choose the starting point for your header"
msgstr "Оберіть почакову точку для своєї шапки"

#: inc/core/customizer-settings.php:333
#, fuzzy
#| msgid "Secondary Menu Icons"
msgid "Reverse Secondary Menu Contents"
msgstr "Іконки вторинного меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:335 inc/core/customizer-settings.php:346
msgid "This will reverse the position of the social icons and text menu items."
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:344
#, fuzzy
#| msgid "Main Menu Icons"
msgid "Reverse Main Menu Contents"
msgstr "Іконки головного меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:356
msgid "Floating Secondary Menu"
msgstr "Плаваюче вторинне меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:368 inc/core/customizer-settings.php:387
msgid "Side Width"
msgstr "Ширина сторони"

#: inc/core/customizer-settings.php:408 inc/core/customizer-settings.php:1511
#: inc/core/customizer-settings.php:4572 inc/core/customizer-settings.php:5805
msgid "Main demo logo size:"
msgstr "Розмір основного демо-лого:"

#: inc/core/customizer-settings.php:409
msgid "Header Logo"
msgstr "Лого у шапці"

#: inc/core/customizer-settings.php:435 inc/core/customizer-settings.php:1309
#: inc/core/customizer-settings.php:1538 inc/core/customizer-settings.php:4597
#: inc/core/customizer-settings.php:5832 inc/core/customizer-settings.php:6216
#: inc/core/customizer-settings.php:6288 inc/core/customizer-settings.php:8681
#: inc/core/customizer-settings.php:10015
msgid "Retina Version"
msgstr "Retina-версія"

#: inc/core/customizer-settings.php:446 inc/core/customizer-settings.php:5843
#, fuzzy
#| msgid "Text Color"
msgid "Use Text Logo"
msgstr "Колір тексту"

#: inc/core/customizer-settings.php:458 inc/core/customizer-settings.php:2323
#: inc/core/customizer-settings.php:2495 inc/core/customizer-settings.php:3297
#: inc/core/customizer-settings.php:3773 inc/core/customizer-settings.php:5855
#, fuzzy
#| msgid "Text Color"
msgid "Text Logo"
msgstr "Колір тексту"

#: inc/core/customizer-settings.php:473 inc/core/customizer-settings.php:5871
#, fuzzy
#| msgid "Font Color"
msgid "Logo Color"
msgstr "Колір шрифту"

#: inc/core/customizer-settings.php:485 inc/core/customizer-settings.php:4609
#: inc/core/customizer-settings.php:10027
msgid "Logo Subtitle"
msgstr "Підзаголовок лого"

#: inc/core/customizer-settings.php:501 inc/core/customizer-settings.php:4625
#: inc/core/customizer-settings.php:10043
msgid "Subtitle Text Color"
msgstr "Колір тексту підзаголовку"

#: inc/core/customizer-settings.php:512
msgid "Make Logo an H1"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:525 inc/core/customizer-settings.php:1552
#: inc/core/customizer-settings.php:4639 inc/core/customizer-settings.php:5885
#, fuzzy
#| msgid "Header Logo"
msgid "Inverse Logo"
msgstr "Лого у шапці"

#: inc/core/customizer-settings.php:526 inc/core/customizer-settings.php:541
#: inc/core/customizer-settings.php:1553 inc/core/customizer-settings.php:1568
#: inc/core/customizer-settings.php:4640 inc/core/customizer-settings.php:4655
#: inc/core/customizer-settings.php:5886 inc/core/customizer-settings.php:5901
msgid ""
"This will appear when a visitor clicks the Dark Mode button to make the site "
"dark/light."
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:540 inc/core/customizer-settings.php:1567
#: inc/core/customizer-settings.php:4654 inc/core/customizer-settings.php:5900
msgid "Inverse Retina Logo"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:554 inc/core/customizer.php:83
msgid "Header Options"
msgstr "Опції шапки"

#: inc/core/customizer-settings.php:566
msgid "Base Style"
msgstr "Основний стиль"

#: inc/core/customizer-settings.php:571 inc/core/customizer-settings.php:1022
#: inc/core/customizer-settings.php:1345
#, fuzzy
msgid "Edge To Edge But Contents Boxed"
msgstr "Від краю до краю, але контент \"у коробці\""

#: inc/core/customizer-settings.php:586 inc/core/customizer-settings.php:933
#: inc/core/customizer-settings.php:5764
msgid "Spacing Above"
msgstr "Інтервал вище"

#: inc/core/customizer-settings.php:605 inc/core/customizer-settings.php:953
#: inc/core/customizer-settings.php:1164 inc/core/customizer-settings.php:1490
#: inc/core/customizer-settings.php:5783 inc/core/customizer-settings.php:11238
msgid "Spacing Below"
msgstr "Інтервал нижче"

#: inc/core/customizer-settings.php:625
#, fuzzy
#| msgid "Call To Action Button"
msgid "Header Call To Action Button"
msgstr "Кнопка призову до дії"

#: inc/core/customizer-settings.php:635
#, fuzzy
#| msgid "Button"
msgid "Add Button"
msgstr "Кнопка"

#: inc/core/customizer-settings.php:652
msgid ""
"If you set the url to #subscribe or #login the button will open the "
"subscribe or login modal"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:741 inc/core/customizer-settings.php:6969
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "Дрібна печать"

#: inc/core/customizer-settings.php:742
msgid "Medium"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:770
#, fuzzy
#| msgid "Open in new tab"
msgid "Open In New Window"
msgstr "Відкрити нову таблицю"

#: inc/core/customizer-settings.php:781
#, fuzzy
#| msgid "Font Size"
msgid "Text Font Size"
msgstr "Розмір шрифту"

#: inc/core/customizer-settings.php:800 inc/core/customizer-settings.php:812
#: inc/core/customizer-settings.php:5914 inc/core/customizer-settings.php:5925
#, fuzzy
msgid "Sticky Functionality"
msgstr "Функція \"липкості\""

#: inc/core/customizer-settings.php:848
#, fuzzy
#| msgid "Only applies to certain blocks."
msgid "Only applies when inside a post"
msgstr "Застосовується тільки до певних блоків."

#: inc/core/customizer-settings.php:849
#, fuzzy
#| msgid "Current Post In Sticky Menu"
msgid "Show Current Post In Sticky Menu"
msgstr "Поточний запис у липкому меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:860
#, fuzzy
#| msgid "Current Post In Sticky Menu"
msgid "Share Buttons In Sticky Menu"
msgstr "Поточний запис у липкому меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:861
msgid "Adds share buttons next to current post name."
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:871
#, fuzzy
#| msgid "Load More Button"
msgid "Dark Mode Button"
msgstr "Кнопка \"Завантажити ще\""

#: inc/core/customizer-settings.php:872
#, fuzzy
msgid ""
"Adds button next to current post to allow visitors to change the article "
"background to be light/dark."
msgstr ""
"Додає кнопку поруч із поточним записом, щоб дозволити відвідувачам змінювати "
"фон статті на світлий/темний."

#: inc/core/customizer-settings.php:883
#, fuzzy
#| msgid "Default Post Header Design"
msgid "Customize Sticky Header Design"
msgstr "Дизайн шапки запису за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:898
#, fuzzy
#| msgid "Dark Background"
msgid "Sticky Background"
msgstr "Темний фон"

#: inc/core/customizer-settings.php:899 inc/core/customizer-settings.php:914
#: inc/core/customizer-settings.php:934 inc/core/customizer-settings.php:954
msgid "Only applies to specific sticky header set-ups"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:913
msgid "Sticky Logo Height"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:973
msgid "Header Advertisement"
msgstr "Реклама у шапці"

#: inc/core/customizer-settings.php:1005
msgid "Secondary Menu Options"
msgstr "Опціх вторинного меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:1035 inc/core/customizer-settings.php:1358
msgid "Theme"
msgstr "Тема"

#: inc/core/customizer-settings.php:1074 inc/core/customizer-settings.php:1408
#, fuzzy
msgid "Base Font Color"
msgstr "Колір основного шрифту"

#: inc/core/customizer-settings.php:1085
#, fuzzy
#| msgid "Border"
msgid "Borders"
msgstr "Межа"

#: inc/core/customizer-settings.php:1109 inc/core/customizer-settings.php:1433
msgid "Border Above"
msgstr "Межа над"

#: inc/core/customizer-settings.php:1133 inc/core/customizer-settings.php:1458
#: inc/core/customizer-settings.php:11620
msgid "Border Below"
msgstr "Межа під"

#: inc/core/customizer-settings.php:1145 inc/core/customizer-settings.php:1471
#, fuzzy
msgid "Spacing Top"
msgstr "Інтервал зверху"

#: inc/core/customizer-settings.php:1183
msgid "Secondary Menu Icons"
msgstr "Іконки вторинного меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:1201 inc/core/customizer-settings.php:1632
msgid "Current Date"
msgstr "Поточна дата"

#: inc/core/customizer-settings.php:1216 inc/core/customizer-settings.php:1647
msgid "Date Color"
msgstr "Колір дати"

#: inc/core/customizer-settings.php:1229
#, fuzzy
#| msgid "Items Spacing Between"
msgid "Spacing Between Menu Items"
msgstr "Інтервал між елементами"

#: inc/core/customizer-settings.php:1256
msgid "Default Post Header Design"
msgstr "Дизайн шапки запису за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:1257
#, fuzzy
msgid ""
"If you want your posts to use a different header design, you can set the "
"default option here. Individual posts can override this via their own "
"options."
msgstr ""
"Якщо ви бажаєте, щоб ваші повідомлення використовували інший дизайн шапки, "
"ви можете встановити тут параметр за замовчуванням. Індивідуальні публікації "
"можуть перекривати це за допомогою власних варіантів."

#: inc/core/customizer-settings.php:1281
msgid "Post Header Logo"
msgstr "Лого у шапці запису"

#: inc/core/customizer-settings.php:1282
#, fuzzy
msgid ""
"If a post selects a special header, this logo option can be set in case your "
"default header logo is too big or does not look right in the post header "
"designs."
msgstr ""
"Якщо у записі вибрано спеціальну шапку, цю опцію логотипу можна встановити, "
"якщо логотип у шапці за замовчуванням занадто великий або не виглядає "
"правильно в дизайні шапки запису."

#: inc/core/customizer-settings.php:1295
msgid "Post Header Logo (Optional)"
msgstr "Лого у шапці запису (опціонально)"

#: inc/core/customizer-settings.php:1329
msgid "Main Menu Options"
msgstr "Опції головного меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:1434 inc/core/customizer-settings.php:1459
#, fuzzy
msgid "Leave width value at 0 to not show a border"
msgstr "Щоб не показувати межу, залиште показник ширини на 0"

#: inc/core/customizer-settings.php:1512
msgid "Main Menu Logo"
msgstr "Лого у головному меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:1582
msgid "Logo Style"
msgstr "Стиль лого"

#: inc/core/customizer-settings.php:1583
msgid ""
"Logo option (#2) requires a logo image file that is taller than your main "
"menu."
msgstr ""
"Опція лого (#2) потребує файлу зображення лого, що буде більшим за ваше "
"головне меню."

#: inc/core/customizer-settings.php:1603
msgid "Logo Visibility"
msgstr "Видимість лого"

#: inc/core/customizer-settings.php:1608
#, fuzzy
msgid "When Header Is Sticky"
msgstr "Коли шапка \"липка\""

#: inc/core/customizer-settings.php:1609
msgid "Always"
msgstr "Завжди"

#: inc/core/customizer-settings.php:1622
msgid "Main Menu Icons"
msgstr "Іконки головного меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:1660
msgid "Items Spacing Between"
msgstr "Інтервал між елементами"

#: inc/core/customizer-settings.php:1681
msgid "Font 1"
msgstr "Шрифт 1"

#: inc/core/customizer-settings.php:1682
msgid "Font 2"
msgstr "Шрифт 2"

#: inc/core/customizer-settings.php:1683
msgid "Font 3"
msgstr "Шрифт 3"

#: inc/core/customizer-settings.php:1692
msgid "Font Combination 1"
msgstr "Комбінація шрифту 1"

#: inc/core/customizer-settings.php:1704 inc/core/customizer-settings.php:1844
#: inc/core/customizer-settings.php:1995
msgid "Font Source"
msgstr "Джерело шрифту"

#: inc/core/customizer-settings.php:1736 inc/core/customizer-settings.php:1876
#: inc/core/customizer-settings.php:2027
#, fuzzy
#| msgid "Font 1"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт 1"

#: inc/core/customizer-settings.php:1746
#, fuzzy
#| msgid "Typekit Kit ID"
msgid "Typekit Project ID"
msgstr "Typekit Kit ID"

#: inc/core/customizer-settings.php:1747
#, fuzzy
msgid ""
"Log in to your Typekit account, add fonts to your kit and publish. Now copy "
"and paste the Typekit project ID in the input below."
msgstr ""
"Увійдіть до свого аккаунут Typekit, додайте шрифти до свого набору та "
"опублікуйте. Тепер скопіюйте та вставте Typekit Kit ID у поле нижче."

#: inc/core/customizer-settings.php:1758 inc/core/customizer-settings.php:1898
#: inc/core/customizer-settings.php:2049
msgid "Typekit Font Name"
msgstr "Назва Typekit-шрифту"

#: inc/core/customizer-settings.php:1759 inc/core/customizer-settings.php:1899
#: inc/core/customizer-settings.php:2050
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the font-family name value here. Click \"Using fonts in CSS\" option "
"in Typekit editor to get correct name. Example: banshee-std"
msgstr ""
"Введіть назву font-family тут. Оберіть опцію \"Використання шрифтів у CSS\" "
"у редакторі Typekit, щоб отримати правильне ім'я. Приклад: banshee-std"

#: inc/core/customizer-settings.php:1770 inc/core/customizer-settings.php:1910
#: inc/core/customizer-settings.php:2061
msgid "Custom Font Name"
msgstr "Користувацька назва шрифту"

#: inc/core/customizer-settings.php:1771 inc/core/customizer-settings.php:1911
#: inc/core/customizer-settings.php:2062
#, fuzzy
msgid ""
"You need to add your font via \"@fontface\" in the custom css option first "
"(Tutorial: https://www.w3schools.com/cssref/css3_pr_font-face_rule.asp). "
"Then just enter the font-family name value here. Example: Droid Serif"
msgstr ""
"Вам спершу треба додати свій шрифт через \"@fontface\" у користувацькій "
"опції css (Посібник: https://www.w3schools.com/cssref/css3_pr_font-face_rule."
"asp). Потім лише введіть ім'я font-family тут. Приклад: Droid Serif"

#: inc/core/customizer-settings.php:1783 inc/core/customizer-settings.php:1923
#: inc/core/customizer-settings.php:2074
msgid "Fallback"
msgstr "Відступити"

#: inc/core/customizer-settings.php:1813 inc/core/customizer-settings.php:1953
#: inc/core/customizer-settings.php:2104 inc/core/customizer-settings.php:3198
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Інтервал між літерами"

#: inc/core/customizer-settings.php:1832
msgid "Font Combination 2"
msgstr "Комбінація шрифту 2"

#: inc/core/customizer-settings.php:1886 inc/core/customizer-settings.php:2037
msgid "Typekit Kit ID"
msgstr "Typekit Kit ID"

#: inc/core/customizer-settings.php:1887 inc/core/customizer-settings.php:2038
#, fuzzy
msgid ""
"Log in to your Typekit account, add fonts to your kit and publish. Now copy "
"and paste the Typekit Kit ID in the input below."
msgstr ""
"Увійдіть до свого аккаунут Typekit, додайте шрифти до свого набору та "
"опублікуйте. Тепер скопіюйте та вставте Typekit Kit ID у поле нижче."

#: inc/core/customizer-settings.php:1972
msgid "Font Combination 3"
msgstr "Комбінація шрифту 3"

#: inc/core/customizer-settings.php:1984
#, fuzzy
msgid "Enable Font Combo 3"
msgstr "Увимкнути шрифтове Combo 3"

#: inc/core/customizer-settings.php:2123
#, fuzzy
msgid "Assign Fonts"
msgstr "Призначення шрифтів"

#: inc/core/customizer-settings.php:2124
msgid "Select which font each element uses"
msgstr "Оберіть, який шрифт використовуватиме кожний елемент"

#: inc/core/customizer-settings.php:2136 inc/core/customizer-settings.php:3927
msgid "Headings"
msgstr "Заголовки"

#: inc/core/customizer-settings.php:2150 inc/core/customizer-settings.php:3278
#: inc/core/customizer-settings.php:3895
msgid "Body"
msgstr "Тіло"

#: inc/core/customizer-settings.php:2191 inc/core/customizer-settings.php:2438
msgid "Byline"
msgstr "Реквізит"

#: inc/core/customizer-settings.php:2204 inc/core/customizer-settings.php:3373
#: inc/core/customizer-settings.php:3594 inc/core/customizer-settings.php:3804
#: inc/core/customizer.php:106
msgid "Main Menu"
msgstr "Головне меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:2217 inc/core/customizer-settings.php:3392
#: inc/core/customizer-settings.php:3606 inc/core/customizer-settings.php:3816
#: inc/core/customizer.php:113
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Вторинне меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:2230 inc/core/customizer-settings.php:2843
#: inc/core/customizer-settings.php:3411 inc/core/customizer-settings.php:3618
msgid "Footer Menu"
msgstr "Меню у футері"

#: inc/core/customizer-settings.php:2243 inc/core/theme-support.php:55
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Мобільне меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:2257
msgid "Widget Headings"
msgstr "Заголовки віджетів"

#: inc/core/customizer-settings.php:2270 inc/core/customizer-settings.php:2862
#: inc/core/customizer-settings.php:3469 inc/core/customizer-settings.php:4039
#: inc/core/customizer-settings.php:4851 inc/core/customizer-settings.php:10673
#, fuzzy
msgid "Copyright Line"
msgstr "Поле авторського права"

#: inc/core/customizer-settings.php:2283 inc/core/customizer-settings.php:3488
#: inc/core/customizer-settings.php:3975 inc/core/customizer-settings.php:4147
#: inc/core/customizer-settings.php:4192
msgid "Blockquotes"
msgstr "Лапки"

#: inc/core/customizer-settings.php:2296
msgid "Share Buttons"
msgstr "Кнопки поширення"

#: inc/core/customizer-settings.php:2309
#, fuzzy
msgid "Review Numbers"
msgstr "Перегляд номерів"

#: inc/core/customizer-settings.php:2359 inc/core/customizer.php:169
msgid "Font Sizes"
msgstr "Розміри шрифту"

#: inc/core/customizer-settings.php:2370
#, fuzzy
#| msgid "Font Sizes"
msgid "General Font Sizes"
msgstr "Розміри шрифту"

#: inc/core/customizer-settings.php:2382
#, fuzzy
msgid "Desktop Body"
msgstr "Тіло десктопу"

#: inc/core/customizer-settings.php:2401
#, fuzzy
msgid "Mobile Body"
msgstr "Тіло мобільного"

#: inc/core/customizer-settings.php:2420
msgid "Line Height"
msgstr "Висота лінії"

#: inc/core/customizer-settings.php:2514
#, fuzzy
#| msgid "Show Breadcrumbs"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Показати \"хлібні крихти\""

#: inc/core/customizer-settings.php:2532
msgid "Inside Post Page Font Sizes"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:2544
#, fuzzy
#| msgid "Main Title"
msgid "Main Post Title"
msgstr "Основний заголовок"

#: inc/core/customizer-settings.php:2677 inc/core/customizer-settings.php:7605
#, fuzzy
msgid "Inline Post"
msgstr "Вмонтований запис"

#: inc/core/customizer-settings.php:2695
#, fuzzy
#| msgid "Main Menu Icons"
msgid "Main Menu Font Sizes"
msgstr "Іконки головного меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:2707 inc/core/customizer-settings.php:2775
#, fuzzy
#| msgid "Menu Item Style"
msgid "Menu Items"
msgstr "Стиль елементів меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:2726
#, fuzzy
#| msgid "Menu Dropdown Items"
msgid "Menu Item Dropdowns"
msgstr "Елементи випадаючого меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:2745 inc/core/customizer-settings.php:2794
#: inc/core/customizer-settings.php:2881
#, fuzzy
#| msgid "Show Icon"
msgid "Social Icons"
msgstr "Показати іконку"

#: inc/core/customizer-settings.php:2763
#, fuzzy
#| msgid "Secondary Menu Icons"
msgid "Secondary Menu Font Sizes"
msgstr "Іконки вторинного меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:2813
#, fuzzy
#| msgid "Mobile Header Options"
msgid "Mobile Header Icons"
msgstr "Опції шапки мобільної версії"

#: inc/core/customizer-settings.php:2831
#, fuzzy
#| msgid "Font Sizes"
msgid "Footer Font Sizes"
msgstr "Розміри шрифту"

#: inc/core/customizer-settings.php:2899
#, fuzzy
#| msgid "Classic Block Post Titles"
msgid "Classic Blocks Font Sizes"
msgstr "Назви записів класичного блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:2911
msgid "Main Block Title"
msgstr "Назва головного блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:2930
#, fuzzy
#| msgid "Grid Block Post Titles"
msgid "Extra Large Block Post Titles"
msgstr "Назви записів сітчастого блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:2949
#, fuzzy
#| msgid "Grid Block Post Titles"
msgid "Large Block Post Titles"
msgstr "Назви записів сітчастого блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:2968
#, fuzzy
#| msgid "Grid Block Post Titles"
msgid "Block Post Titles"
msgstr "Назви записів сітчастого блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:2987
#, fuzzy
#| msgid "Grid Block Post Titles"
msgid "Thumbnail Block Post Titles"
msgstr "Назви записів сітчастого блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:3006 inc/core/customizer-settings.php:3142
#: inc/core/customizer-settings.php:3450
#, fuzzy
msgid "Read More Title"
msgstr "Посилання \"Читати більше\""

#: inc/core/customizer-settings.php:3024
#, fuzzy
#| msgid "Grid Block Post Titles"
msgid "Grid Blocks Font Sizes"
msgstr "Назви записів сітчастого блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:3035
#, fuzzy
#| msgid "Font Sizes"
msgid "Edit Grid Font Sizes"
msgstr "Розміри шрифту"

#: inc/core/customizer-settings.php:3047
msgid "Extra Large Tiles Post Titles"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:3066
#, fuzzy
#| msgid "Grid Block Post Titles"
msgid "Large Tiles Post Titles"
msgstr "Назви записів сітчастого блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:3085
#, fuzzy
#| msgid "Grid Block Post Titles"
msgid "Medium Tiles Post Titles"
msgstr "Назви записів сітчастого блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:3104
#, fuzzy
msgid "Small Tiles Post Titles"
msgstr "Малі назви передогляду"

#: inc/core/customizer-settings.php:3123
#, fuzzy
#| msgid "Letter Spacing"
msgid "Grid Titles Letter Spacing"
msgstr "Інтервал між літерами"

#: inc/core/customizer-settings.php:3160
#, fuzzy
#| msgid "Font Sizes"
msgid "Widgets Font Sizes"
msgstr "Розміри шрифту"

#: inc/core/customizer-settings.php:3172 inc/core/customizer-settings.php:3431
#: inc/core/customizer-settings.php:3653 inc/core/customizer-settings.php:3828
#: inc/core/customizer-settings.php:3991
msgid "Widget Titles"
msgstr "Назви віджетів"

#: inc/core/customizer-settings.php:3209
#, fuzzy
#| msgid "Letter Spacing"
msgid "Control Letter Spacings"
msgstr "Інтервал між літерами"

#: inc/core/customizer-settings.php:3354 inc/core/customizer-settings.php:3713
#: inc/core/customizer-settings.php:3959 inc/core/customizer-settings.php:4131
#, fuzzy
msgid "Bylines"
msgstr "Реквізити"

#: inc/core/customizer-settings.php:3515
#, fuzzy
msgid "Underlines"
msgstr "Колір підкреслення"

#: inc/core/customizer-settings.php:3526
#, fuzzy
#| msgid "Text Link"
msgid "Article Text Links"
msgstr "Текстове посилання"

#: inc/core/customizer-settings.php:3531
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr "Колір підкреслення"

#: inc/core/customizer-settings.php:3532
msgid "Underline On Hover"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:3582
#, fuzzy
#| msgid " Uppercase Text"
msgid "Uppercase Text"
msgstr " Текст верхнього регістру"

#: inc/core/customizer-settings.php:3630
msgid "Block Main Title"
msgstr "Назва головного блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:3642
msgid "Block Main Subtitle"
msgstr "Підназва головного блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:3665
msgid "Classic Block Post Titles"
msgstr "Назви записів класичного блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:3677
msgid "Grid Block Post Titles"
msgstr "Назви записів сітчастого блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:3689
msgid "Slider Block Post Titles"
msgstr "Назви записів блока-слайдера"

#: inc/core/customizer-settings.php:3701
#, fuzzy
msgid "Main Title Inside Posts"
msgstr "Головний заголовок у записах"

#: inc/core/customizer-settings.php:3725
#, fuzzy
msgid "Read More Links (Classic Blocks)"
msgstr "Посилання \"Читати більше\""

#: inc/core/customizer-settings.php:3737
#, fuzzy
msgid "Read More Links (Grid Blocks)"
msgstr "Посилання \"Читати більше\""

#: inc/core/customizer-settings.php:3749
#, fuzzy
msgid "Headings Inside Articles"
msgstr "Заголовки в статтях"

#: inc/core/customizer-settings.php:3792
msgid "Bold Text"
msgstr "Жирний текст"

#: inc/core/customizer-settings.php:3839
#, fuzzy
msgid "Small Thumbnail Titles"
msgstr "Малі назви передогляду"

#: inc/core/customizer-settings.php:3861
#, fuzzy
msgid "Read More Titles"
msgstr "Посилання \"Читати більше\""

#: inc/core/customizer-settings.php:3880
msgid "Text Colors"
msgstr "Кольори тексту"

#: inc/core/customizer-settings.php:3943
#, fuzzy
msgid "Block Post Headings"
msgstr "Заголовки записів блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:4007 inc/core/customizer-settings.php:4083
msgid "Links"
msgstr "Посилання"

#: inc/core/customizer-settings.php:4023 inc/core/customizer-settings.php:4099
#, fuzzy
msgid "Links (Hover)"
msgstr "Посилання (наведення)"

#: inc/core/customizer-settings.php:4055
#, fuzzy
msgid "Read More Links"
msgstr "Посилання \"Читати більше\""

#: inc/core/customizer-settings.php:4068
#, fuzzy
#| msgid "Text Colors"
msgid "Text Colors (Dark Mode)"
msgstr "Кольори тексту"

#: inc/core/customizer-settings.php:4168
msgid "Italic Text"
msgstr "Текст курсивом"

#: inc/core/customizer-settings.php:4180
msgid "Post Subtitles"
msgstr "Підзаголовки постів"

#: inc/core/customizer-settings.php:4212
msgid "Footer Width"
msgstr "Ширина футеру"

#: inc/core/customizer-settings.php:4214
msgid "Full-screen or boxed width"
msgstr "Ширина на весь екран або фикована"

#: inc/core/customizer-settings.php:4244
msgid "Footer Reveal Effect"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:4245
msgid ""
"Your header area should also be set to \"screen edge to edge width\" to "
"avoid footer overlapping the background"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:4257
msgid "Base Footer Design"
msgstr "Основний дизайн футеру"

#: inc/core/customizer-settings.php:4298
#, fuzzy
#| msgid "Twitter Share"
msgid "Top Divider Shape"
msgstr "Поділитись у Twitter"

#: inc/core/customizer-settings.php:4321
msgid "Border Above Footer"
msgstr "Межа над футером"

#: inc/core/customizer-settings.php:4359
#, fuzzy
msgid "Logo Area Spacing Above"
msgstr "Зона лого: розміщення над"

#: inc/core/customizer-settings.php:4378
#, fuzzy
msgid "Logo Area Spacing Below"
msgstr "Зона лого: розміщення під"

#: inc/core/customizer-settings.php:4397
#, fuzzy
msgid "Widget Area Spacing Above"
msgstr "Зона віджету: розміщення над"

#: inc/core/customizer-settings.php:4416
#, fuzzy
msgid "Widget Area Spacing Below"
msgstr "Зона віджету: розміщення під"

#: inc/core/customizer-settings.php:4435
#, fuzzy
msgid "Lower Footer Area Spacing Above"
msgstr "Зона нижньої частини футеру: розміщення над"

#: inc/core/customizer-settings.php:4454
#, fuzzy
msgid "Lower Footer Area Spacing Below"
msgstr "Зона нижньої частини футеру: розміщення під"

#: inc/core/customizer-settings.php:4473
#, fuzzy
msgid "Widget Area Layout"
msgstr "Макет зони віджетів"

#: inc/core/customizer-settings.php:4515
msgid "Widget Columns Amount (Mobile)"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:4532
msgid "Show Footer Column Dividers"
msgstr "Показати розділювачи стовпців у футері"

#: inc/core/customizer-settings.php:4556
msgid "Divider Design"
msgstr "Дизайн розділювачів"

#: inc/core/customizer-settings.php:4569 inc/core/customizer-settings.php:4583
msgid "Footer Logo"
msgstr "Лого у футері"

#: inc/core/customizer-settings.php:4668
msgid "Footer Icons"
msgstr "Іконки у футері"

#: inc/core/customizer-settings.php:4688
msgid "Footer Widgets"
msgstr "Віджети футеру"

#: inc/core/customizer-settings.php:4699 inc/core/customizer-settings.php:5596
msgid "Centered Widget Titles"
msgstr "Заголовки віджетів по центру"

#: inc/core/customizer-settings.php:4711
msgid "To Top Button"
msgstr "Кнопка \"Вгору\""

#: inc/core/customizer-settings.php:4723
msgid "Show To Top Button"
msgstr "Показати кнопку \"Вгору\""

#: inc/core/customizer-settings.php:4733
#, fuzzy
msgid "Fix To Bottom Corner"
msgstr "Тільки нижня межа"

#: inc/core/customizer-settings.php:4745
msgid "Show Icon"
msgstr "Показати іконку"

#: inc/core/customizer-settings.php:4777
msgid "To Top Text"
msgstr "Текст кнопки \"Вгору\""

#: inc/core/customizer-settings.php:4790
msgid "Instagram Block"
msgstr "Блок Instagramу"

#: inc/core/customizer-settings.php:4801
msgid "Show Instagram Block"
msgstr "Показати блок Instagramу"

#: inc/core/customizer-settings.php:4817
msgid "Above Footer"
msgstr "Над футером"

#: inc/core/customizer-settings.php:4818
msgid "Below Footer"
msgstr "Під футером"

#: inc/core/customizer-settings.php:4840
msgid "Footer Menu Options"
msgstr "Опції меню у футері"

#: inc/core/customizer-settings.php:4864 inc/core/customizer-settings.php:4874
msgid "Footer Advertisement"
msgstr "Реклама у футері"

#: inc/core/customizer-settings.php:4897 inc/core/customizer.php:344
msgid "Social Network Accounts"
msgstr "Акаунти у соц. мережах"

#: inc/core/customizer-settings.php:4898
#, fuzzy
msgid ""
"Set your account info once here and then to show the icons somewhere, go to "
"the place you want (example: Header) and enable the icon to show there."
msgstr ""
"Встановіть інформацію свого облікового запису один раз тут, а потім щоб "
"показувати піктограми деінде, перейдіть до потрібного місця (наприклад: "
"Заголовок) і ввімкніть там значок для показу."

#: inc/core/customizer-settings.php:5200
msgid ""
"Needed if you want to use Facebook Messenger Sharing button, Facebook "
"Comments or Like Box. Read theme documentation for more info."
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:5221
msgid "Sidebar Design"
msgstr "Дизайн бічної панелі"

#: inc/core/customizer-settings.php:5234 inc/core/customizer-settings.php:5258
msgid "Sidebar Border"
msgstr "Межа бічної панелі"

#: inc/core/customizer-settings.php:5276 inc/core/customizer-settings.php:5528
msgid "Padding Top"
msgstr "Відступ зверху"

#: inc/core/customizer-settings.php:5295
msgid "Padding Bottom"
msgstr "Відступ знизу"

#: inc/core/customizer-settings.php:5315
msgid "Padding Left"
msgstr "Відступ ліворуч"

#: inc/core/customizer-settings.php:5334
msgid "Padding Right"
msgstr "Відступ праворуч"

#: inc/core/customizer-settings.php:5353 inc/core/customizer-settings.php:5365
msgid "Sticky Sidebars"
msgstr "Липкі бічні панелі"

#: inc/core/customizer-settings.php:5368
#, fuzzy
msgid ""
"Note: Some ad services do not allow their ads to be on sticky sidebars. If "
"you plan on having ads in your sidebars, check your ad service's terms of "
"use. For example AdSense does not allow this. Check theme documentation for "
"relevant links to read about this. It is important to always comply with ad "
"service terms to avoid getting your ad account in trouble."
msgstr ""
"Примітка: Деякі рекламні служби не дозволяють розміщувати об'яви на липких "
"бічних панелях. Якщо ви плануєте розміщувати об’яви на бічних панелях, "
"перевірте умови використання вашої рекламної служби. Наприклад, AdSense не "
"дозволяє це. Зверніться до тематичної документації через відповідні "
"посилання, щоб прочитати про це. Важливо завжди дотримуватись умов сервісів "
"реклами, щоб уникнути проблем із вашим рекламним обліковим записом."

#: inc/core/customizer-settings.php:5378
#, fuzzy
#| msgid "Mobile Devices"
msgid "Tablet Devices"
msgstr "Мобільні пристрої"

#: inc/core/customizer-settings.php:5391
#, fuzzy
#| msgid "Sidebars On Mobile"
msgid "Sidebars On Portrait Tablet"
msgstr "Бічні панелі на мобільних"

#: inc/core/customizer-settings.php:5394
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable if you wish to show sidebars on mobile devices. Due to screen size "
#| "they usually appear under the content."
msgid ""
"Enable if you wish to show sidebars on tablet devices when in portrait mode. "
"Due to screen size they usually appear under the content."
msgstr ""
"Увімкнути, якщо потрібно показувати бічні панелі на мобільних пристроях. "
"Через розмір екрану вони зазвичай з'являються під контентом."

#: inc/core/customizer-settings.php:5404 inc/core/customizer.php:141
msgid "Mobile Devices"
msgstr "Мобільні пристрої"

#: inc/core/customizer-settings.php:5417
msgid "Sidebars On Mobile"
msgstr "Бічні панелі на мобільних"

#: inc/core/customizer-settings.php:5420
msgid ""
"Enable if you wish to show sidebars on mobile devices. Due to screen size "
"they usually appear under the content."
msgstr ""
"Увімкнути, якщо потрібно показувати бічні панелі на мобільних пристроях. "
"Через розмір екрану вони зазвичай з'являються під контентом."

#: inc/core/customizer-settings.php:5430
msgid "Widgets Design"
msgstr "Дизайн віджетів"

#: inc/core/customizer-settings.php:5443
msgid "Widget Borders"
msgstr "Межі віджету"

#: inc/core/customizer-settings.php:5455
#, fuzzy
msgid "Only Bottom Border"
msgstr "Тільки нижня межа"

#: inc/core/customizer-settings.php:5479
msgid "Widgets Border"
msgstr "Межа віджетів"

#: inc/core/customizer-settings.php:5491
msgid "Widgets Background"
msgstr "Фон віджетів"

#: inc/core/customizer-settings.php:5509
#, fuzzy
msgid "Space Between"
msgstr "Простір проміж"

#: inc/core/customizer-settings.php:5547
msgid "Padding Below"
msgstr "Відступ під"

#: inc/core/customizer-settings.php:5566
msgid "Padding Left and Right"
msgstr "Відступ ліворуч та праворуч"

#: inc/core/customizer-settings.php:5585
msgid "Widgets Titles"
msgstr "Заголовки віджетів"

#: inc/core/customizer-settings.php:5609
msgid "Widget Titles Background"
msgstr "Фон заголовків віджетів"

#: inc/core/customizer-settings.php:5636
msgid "Mobile Header Base Design"
msgstr "Основній дизайн шапки мобільної версії"

#: inc/core/customizer-settings.php:5674
msgid "Also Use On Tablet (Portait)"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:5685
#, fuzzy
#| msgid "Header Options"
msgid "Header Icons"
msgstr "Опції шапки"

#: inc/core/customizer-settings.php:5707
msgid "Hamburger"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:5717
#, fuzzy
#| msgid "Login Icon"
msgid "Login"
msgstr "Іконка входу"

#: inc/core/customizer-settings.php:5738
msgid "Dark/Light Mode"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:5750
msgid "Mobile Header Options"
msgstr "Опції шапки мобільної версії"

#: inc/core/customizer-settings.php:5802 inc/core/customizer-settings.php:5817
msgid "Mobile Header Logo"
msgstr "Лого шапки мобільної версії"

#: inc/core/customizer-settings.php:5936
msgid "Mobile Header Sticky"
msgstr "Липка шапка мобільної версії"

#: inc/core/customizer-settings.php:5959
#, fuzzy
msgid "Bottom Sticky Functionality"
msgstr "Функція залипання нижньої частини"

#: inc/core/customizer-settings.php:5970
#, fuzzy
msgid "Social Share Sticky Bottom"
msgstr "\"Липкі\" кнопки соцмереж знизу"

#: inc/core/customizer-settings.php:5971
msgid "Only visible in posts and pages"
msgstr "Відображатимуться тільки у записах та на сторінках"

#: inc/core/customizer-settings.php:6078
#, fuzzy
#| msgid "Mobile Header Options"
msgid "Mobile General Options"
msgstr "Опції шапки мобільної версії"

#: inc/core/customizer-settings.php:6089
msgid "Disable Excerpts"
msgstr "Відключити витяги"

#: inc/core/customizer-settings.php:6101
msgid "Mobile Post Options"
msgstr "Опції записів у мобільній версії"

#: inc/core/customizer-settings.php:6112
#, fuzzy
msgid "Full Screen Featured Image"
msgstr "Повноекранний режим зображення"

#: inc/core/customizer-settings.php:6113
#, fuzzy
msgid ""
"Forces certain featured image styles (the ones with title over the image) to "
"be full-screen height on mobile devices."
msgstr ""
"Змушує певні образовані стилі зображення (ті з назвою над зображенням) бути "
"з висотою на повний екран на мобільних пристроях."

#: inc/core/customizer-settings.php:6123
#, fuzzy
#| msgid "Load More Button"
msgid "Add Show More Button"
msgstr "Кнопка \"Завантажити ще\""

#: inc/core/customizer-settings.php:6124
msgid ""
"Hide article content and add a Show More button that if tapped, reveals the "
"full post content."
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:6136
msgid "Mobile Slide Menu"
msgstr "Мобільне слайд-меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:6148
msgid "Base Mobile Menu Design"
msgstr "Основний дизайн мобільного меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:6175
msgid "Mobile Menu Animation Style"
msgstr "Стиль анимації мобільного меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:6201
msgid "Mobile Slide Menu Logo"
msgstr "Лого у мобільному слайд-меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:6241
#, fuzzy
msgid "Login Screen Design"
msgstr "Дизайн екрану входу"

#: inc/core/customizer-settings.php:6255
#, fuzzy
msgid "Login Screen Base Design"
msgstr "Основний дизайн екрану входу"

#: inc/core/customizer-settings.php:6273
#, fuzzy
msgid "Login Logo"
msgstr "Лого логину"

#: inc/core/customizer-settings.php:6308 inc/core/customizer.php:448
#, fuzzy
#| msgid "White"
msgid "White Label"
msgstr "Білий"

#: inc/core/customizer-settings.php:6311
msgid ""
"To hide this Theme options section from being visible add this code to the "
"child's functions.php file:"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:6319
#, fuzzy
#| msgid "Enable Live Ajax"
msgid "Enable White Label"
msgstr "Увімкнути Live Ajax"

#: inc/core/customizer-settings.php:6337 inc/core/customizer-settings.php:6344
#, fuzzy
#| msgid "Theme Setup"
msgid "Theme Name"
msgstr "Встановлення теми"

#: inc/core/customizer-settings.php:6357
msgid "Theme Folder Name"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:6358 inc/core/customizer-settings.php:6372
msgid ""
"Enter exact name of theme folder if you renamed the zeen folder to something "
"else"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:6371
msgid "Child Theme Folder Name"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:6385
#, fuzzy
#| msgid "Team Pages"
msgid "Theme Images"
msgstr "Сторінки команди"

#: inc/core/customizer-settings.php:6400
#, fuzzy
#| msgid "Trending Icon"
msgid "Zeen Admin Tab Icon"
msgstr "Иконка \"у тренді\""

#: inc/core/customizer-settings.php:6401
msgid "Recommended Size: 20x20 pixels"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:6416
msgid "Zeen > Welcome: Main Image"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:6417
msgid "Recommended Size: 1000x1000 pixels"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:6432
msgid "Appearance > Themes: Screenshot"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:6433 inc/core/customizer-settings.php:6449
msgid "Recommended Size: 1200x900 pixels"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:6448
msgid "Appearance > Themes: Child Theme Screenshot"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:6470
#, fuzzy
msgid "General Performance"
msgstr "Загальна продуктивність"

#: inc/core/customizer-settings.php:6482
msgid "Lazy Load Images"
msgstr "Ліниве завантаження зображень"

#: inc/core/customizer-settings.php:6492
#, fuzzy
msgid "Use Minified CSS"
msgstr "Використовувати зменшене CSS"

#: inc/core/customizer-settings.php:6503
#, fuzzy
msgid "Use Minified Javascript"
msgstr "Використовувати зменшений Javascript"

#: inc/core/customizer-settings.php:6514
#, fuzzy
msgid "Load Lightbox"
msgstr "Завантажити лайтбокс"

#: inc/core/customizer-settings.php:6526
msgid "Lightbox Choice"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:6530
#, fuzzy
#| msgid "Classic Big"
msgid "Classic Lightbox"
msgstr "Класична велика"

#: inc/core/customizer-settings.php:6531
#, fuzzy
msgid "Smooth Zoom Lightbox"
msgstr "Завантажити лайтбокс"

#: inc/core/customizer-settings.php:6542
msgid "Mobile Performance"
msgstr "Мобильна продуктивність"

#: inc/core/customizer-settings.php:6543
msgid ""
"For better performance and design (readability) you can turn off some "
"desktop features from loading on mobile"
msgstr ""
"Для кращої продуктивності та дизайну (читабельності) можна вимкнути "
"завантаження деяких десктопних функції  на мобільний телефон"

#: inc/core/customizer-settings.php:6554
msgid "Load Different Mobile Site"
msgstr "Завантажити інакший мобільний сайт"

#: inc/core/customizer-settings.php:6555
#, fuzzy
msgid ""
"If your site does not use a caching plugin or your caching plugin is VERY "
"good at separating mobile/desktop users, then this option means that certain "
"elements will not output at all on the relevant mobile/desktop sites and the "
"stylesheet is smaller. Only use if you are certain of what you're doing."
msgstr ""
"Якщо ваш сайт не використовує плагін кешування, або ваш плагін кешування "
"ДУЖЕ хороший у відокремленні користувачів мобільних/десктопів, то ця опція "
"означає, що певні елементи взагалі не виводяться на відповідних мобільних/"
"десктопних версіях сайта, а таблиця стилів менша. Використовуйте лише у "
"разі, якщо ви впевнені в тому, що робите."

#: inc/core/customizer-settings.php:6566
#, fuzzy
msgid "Are You Using Responsive Ads?"
msgstr "Ви використовуюєте відповідну рекламу?"

#: inc/core/customizer-settings.php:6567
#, fuzzy
msgid ""
"For Adsense users:, did you create all your ads using the 'responsive ad "
"unit' option? If so, enable this feature. If you are unsure, leave this "
"disabled."
msgstr ""
"Для користувачів Adsense: чи створювали ви всі ваші об’яви, використовуючи "
"опцію \"відповідні рекламні блоки\"? Якщо так, увімкніть цю функцію. Якщо ви "
"не впевнені, залиште її вимкненою."

#: inc/core/customizer-settings.php:6578
msgid "Disable Avatars in Byline"
msgstr "Відключити аватари у реквізитах"

#: inc/core/customizer-settings.php:6601
#, fuzzy
msgid "Tracking ID"
msgstr "Ідентифікатор відстеження"

#: inc/core/customizer-settings.php:6613
msgid "IP Anonymization"
msgstr "Анонімізація IP"

#: inc/core/customizer-settings.php:6614
#, fuzzy
msgid "Enable Google Analytics IP Anonymization feature."
msgstr "Увімкнути IP анонімізацію від Google Analytics."

#: inc/core/customizer-settings.php:6626
msgid "Thumbnail Sizes"
msgstr "Розмір мініатюр"

#: inc/core/customizer-settings.php:6627
#, fuzzy
msgid ""
"These options are for users who know exactly what thumbnail sizes they want "
"to use. If you are unsure, it is recommended to leave them all enabled."
msgstr ""
"Ці параметри призначені для користувачів, які точно знають, які розміри "
"мініатюр потрібно використовувати. Якщо ви не впевнені, рекомендується "
"залишити їх увімкненими."

#: inc/core/customizer-settings.php:6665
msgid ""
"This will delete all your current theme options set inside this panel. "
"Proceed with caution."
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:6676 inc/core/customizer.php:473
#, fuzzy
#| msgid "Go To Theme Options"
msgid "Reset Theme Options"
msgstr "Ідіть до опцій теми"

#: inc/core/customizer-settings.php:6708
msgid "Max Site Width"
msgstr "Максимальна ширина сайту"

#: inc/core/customizer-settings.php:6727
#, fuzzy
#| msgid "Max Site Width"
msgid "Max Site Width (Post pages)"
msgstr "Максимальна ширина сайту"

#: inc/core/customizer-settings.php:6745
msgid "Responsive Theme"
msgstr "Чуйна тема"

#: inc/core/customizer-settings.php:6756
msgid "Show Breadcrumbs"
msgstr "Показати \"хлібні крихти\""

#: inc/core/customizer-settings.php:6767
msgid "Show Current page/post name in breadcrumbs"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:6778
msgid "Only Show One Category"
msgstr "Показувати лише одну категорію"

#: inc/core/customizer-settings.php:6779
msgid ""
"Only show the first category of a post. If you have Yoast plugin installed "
"you can specify a primary category to a post and that will be shown."
msgstr ""
"Показувати лише першу категорію запису. Якщо встановлено плагін Yoast, ви "
"можете вказати основну категорію для публікації, яка буде відображена."

#: inc/core/customizer-settings.php:6792
msgid "Date Format"
msgstr "Формат дати"

#: inc/core/customizer-settings.php:6796
msgid "Default WordPress Date"
msgstr "Дата WordPress за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:6797
#, fuzzy
msgid "X Days Ago"
msgstr "X днів тому"

#: inc/core/customizer-settings.php:6807
msgid "Archive Sorting Dropdown"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:6808
msgid ""
"Add a dropdown to rearrange posts by latest/oldest/etc on Categories/Tags/"
"etc."
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:6819
msgid "Update Browser URL During Auto Next Post Infinite Loading"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:6828
msgid ""
"Update Browser URL During Archive Pages Infinite Scroll/Load More Buttons"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:6840
msgid "General Colors"
msgstr "Основні кольори"

#: inc/core/customizer-settings.php:6855
#, fuzzy
msgid "Base Accent Color"
msgstr "Основний колір акценту"

#: inc/core/customizer-settings.php:6869
#, fuzzy
msgid "Modal Theme"
msgstr "Тема випадаючого списку"

#: inc/core/customizer-settings.php:6886
#, fuzzy
#| msgid "Load More Button"
msgid "Load More Button Design"
msgstr "Кнопка \"Завантажити ще\""

#: inc/core/customizer-settings.php:6998 inc/core/customizer-settings.php:7659
#: inc/core/template-tags.php:5223
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"

#: inc/core/customizer-settings.php:7008
msgid "Show Comments Count If 0"
msgstr "Показати лічільник коментарів, коли їх 0"

#: inc/core/customizer-settings.php:7009
msgid ""
"If your blocks show comments count, it will show 0 (zero) if there are no "
"comments. Disable this to only show comments count if there is at least 1 "
"comment."
msgstr ""
"Якщо у вашіх блоках показується кількість коментарів, буде показано 0 "
"(нуль), якщо коментарів немає. Вимкніть цю функцію, щоб показувати лише "
"кількість коментарів, якщо є принаймні 1 коментар."

#: inc/core/customizer-settings.php:7019
msgid "Use Facebook Comment System"
msgstr "Використовувати систему коментарів Facebook"

#: inc/core/customizer-settings.php:7031
#, fuzzy
msgid "Comment Reply Form Location"
msgstr "Розміщення Meta категорії/комментаря"

#: inc/core/customizer-settings.php:7036
#, fuzzy
#| msgid "One Comment"
msgid "Under Comments"
msgstr "Один коментар"

#: inc/core/customizer-settings.php:7037
#, fuzzy
#| msgid "No Comments"
msgid "Above Comments"
msgstr "Коментарів немає"

#: inc/core/customizer-settings.php:7064
msgid "Accent Color"
msgstr "Колір акценту"

#: inc/core/customizer-settings.php:7077
msgid "Trending Icon"
msgstr "Иконка \"у тренді\""

#: inc/core/customizer-settings.php:7109
msgid "Trending Text"
msgstr "Текст \"у тренді\""

#: inc/core/customizer-settings.php:7122
msgid "Global Background"
msgstr "Глобальний фон"

#: inc/core/customizer-settings.php:7137
msgid "Site Background Color"
msgstr "Колір фону сайту"

#: inc/core/customizer-settings.php:7138
msgid ""
"If you set a different background to an individual category/tag/etc then "
"that background will override this setting."
msgstr ""
"Якщо ви встановите інший фон для окремої категорії/тега/і т.д., цей фон "
"перекриє дане налаштування."

#: inc/core/customizer-settings.php:7216
#, fuzzy
#| msgid "Sidebar Border"
msgid "Site Border"
msgstr "Межа бічної панелі"

#: inc/core/customizer-settings.php:7227
#, fuzzy
msgid "Background Advertisement Takeover"
msgstr "Захоплення фонової реклами"

#: inc/core/customizer-settings.php:7237
msgid "Enable Ad"
msgstr "Увімкнути рекламу"

#: inc/core/customizer-settings.php:7238
#, fuzzy
msgid "This advertisement will overide any other background images set"
msgstr "Ця реклама перекриє будь-які інші фонові набори зображень"

#: inc/core/customizer-settings.php:7248 inc/core/customizer-settings.php:9792
msgid "Only On Homepage"
msgstr "Тільки на домашній сторінці"

#: inc/core/customizer-settings.php:7275
#, fuzzy
#| msgid "Select Image"
msgid "Stretch Image"
msgstr "Вибрати зображення"

#: inc/core/customizer-settings.php:7286
msgid "Image URL (Ad)"
msgstr "URL зображення (реклама)"

#: inc/core/customizer-settings.php:7299
#, fuzzy
msgid "Site Top Spacing"
msgstr "Верхній інтервал сайту"

#: inc/core/customizer-settings.php:7338
msgid "Enable JSON-LD Schema"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:7349
msgid "Appear Voice Search"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:7351
msgid "Read documentation for guidelines and more info."
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:7362 inc/core/customizer-settings.php:7375
#, fuzzy
msgid "Open Graph Meta"
msgstr "Open Graph Meta"

#: inc/core/customizer-settings.php:7364
#, fuzzy
msgid ""
"If you use an SEO plugin, you can disable this and let the plugin take care "
"of it."
msgstr ""
"Якщо ви використовуєте плагін SEO, ви можете вимкнути цю функцію і дозволити "
"плагіну подбати про все."

#: inc/core/customizer-settings.php:7389
#, fuzzy
msgid "Fallback Open Graph Image"
msgstr "Запасне Open Graph изображение"

#: inc/core/customizer-settings.php:7411 inc/core/customizer-settings.php:10064
msgid "Default Hero Design"
msgstr "Дизайн Hero за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:7438
msgid "Default Overlay Color"
msgstr "Колір накладання за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:7439
msgid "This only applies to hero images that have text on top."
msgstr "Це стосується лише зображень hero, які мають текст зверху."

#: inc/core/customizer-settings.php:7455
#, fuzzy
msgid "Default Overlay Text Color"
msgstr "Колір накладання тексту за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:7468
#, fuzzy
#| msgid "Default Hero Height"
msgid "Default Medium Hero Height"
msgstr "Висота Hero за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:7472
msgid "Cropped"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:7473 inc/core/customizer-settings.php:7491
#, fuzzy
#| msgid "Natural Image Height (No Crop)"
msgid "Native Image Height (No Crop)"
msgstr "Природна висота зображення (без обрізки)"

#: inc/core/customizer-settings.php:7484
#, fuzzy
#| msgid "Default Hero Height"
msgid "Default Big Hero Height"
msgstr "Висота Hero за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:7488 inc/core/customizer-settings.php:10124
msgid "100% Screen Height"
msgstr "100% висоти екрану"

#: inc/core/customizer-settings.php:7489 inc/core/customizer-settings.php:10125
msgid "66% Screen Height"
msgstr "66% висоти екрану"

#: inc/core/customizer-settings.php:7490 inc/core/customizer-settings.php:10126
msgid "50% Screen Height"
msgstr "50% висоти екрану"

#: inc/core/customizer-settings.php:7500 inc/core/customizer-settings.php:10136
msgid "Parallax Effect"
msgstr "Єффект паралакс"

#: inc/core/customizer-settings.php:7511 inc/core/customizer-settings.php:10148
msgid "Bottom Divider Shape"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:7534
msgid "Hero Image Click Opens Lightbox"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:7535
#, fuzzy
#| msgid "This only applies to hero images that have text on top."
msgid "Applies to hero designs without title overlaid on top."
msgstr "Це стосується лише зображень hero, які мають текст зверху."

#: inc/core/customizer-settings.php:7547
msgid "Default Article Layout"
msgstr "Макетстатті за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:7569
#, fuzzy
msgid "Floating Social Sharing"
msgstr "Поділитись у соцмережах"

#: inc/core/customizer-settings.php:7570
msgid "Only possible in Article Layouts that have a sticky side block"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:7584
msgid "Other Elements"
msgstr "Інші елементи"

#: inc/core/customizer-settings.php:7595
msgid "Progress Bar"
msgstr "Індикатор виконання"

#: inc/core/customizer-settings.php:7606
#, fuzzy
msgid "Add a related post to appear in the middle of post contents"
msgstr ""
"Додайте пов’язаний пост, який буде відображатися посередині вмісту посту"

#: inc/core/customizer-settings.php:7619 inc/core/customizer-settings.php:7870
#: inc/core/customizer-settings.php:9931
#, fuzzy
msgid "Post Date Limit"
msgstr "Обмеження дати посту"

#: inc/core/customizer-settings.php:7620 inc/core/customizer-settings.php:9930
msgid "Only posts modified in the last X months will appear."
msgstr "З'являться тільки ті пости, що були модифіковані за останні X місяців."

#: inc/core/customizer-settings.php:7623 inc/core/customizer-settings.php:7874
#: inc/core/customizer-settings.php:9934
msgid "All Time"
msgstr "Весь час"

#: inc/core/customizer-settings.php:7624 inc/core/customizer-settings.php:7875
#: inc/core/customizer-settings.php:9935
#, fuzzy
#| msgid "Last 3 Months Only"
msgid "Last 7 Days Only"
msgstr "Тільки останні 3 місяці"

#: inc/core/customizer-settings.php:7625 inc/core/customizer-settings.php:7876
#: inc/core/customizer-settings.php:9936
msgid "Last 3 Months Only"
msgstr "Тільки останні 3 місяці"

#: inc/core/customizer-settings.php:7626 inc/core/customizer-settings.php:7877
#: inc/core/customizer-settings.php:9937
msgid "Last 6 Months Only"
msgstr "Тільки останні 6 місяців"

#: inc/core/customizer-settings.php:7627 inc/core/customizer-settings.php:7878
#: inc/core/customizer-settings.php:9938
msgid "Last 12 Months Only"
msgstr "Тільки останні 12 місяців"

#: inc/core/customizer-settings.php:7628 inc/core/customizer-settings.php:7879
#: inc/core/customizer-settings.php:9939
msgid "Last 24 Months Only"
msgstr "Тільки останні 24 місяці"

#: inc/core/customizer-settings.php:7637
#, fuzzy
msgid "Auto Dropcap"
msgstr "Автопрогравання"

#: inc/core/customizer-settings.php:7648
msgid "Show Tags"
msgstr "Показати тегі"

#: inc/core/customizer-settings.php:7671
msgid "Next + Previous Posts"
msgstr "Наступний + попередній записи"

#: inc/core/customizer-settings.php:7684
#, fuzzy
#| msgid "Next + Previous Posts"
msgid "Next + Previous Block Design"
msgstr "Наступний + попередній записи"

#: inc/core/customizer-settings.php:7688
msgid "Fixed To Each Screen Side"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:7700
#, fuzzy
msgid "About The Author Box"
msgstr "Поле \"про автора\""

#: inc/core/customizer-settings.php:7711
#, fuzzy
#| msgid "Related Posts"
msgid "Related Post Block"
msgstr "Пов'язані записи"

#: inc/core/customizer-settings.php:7723 inc/core/customizer-settings.php:10568
msgid "Show Related Posts"
msgstr "Показати зв'язані записи"

#: inc/core/customizer-settings.php:7736
#, fuzzy
#| msgid "Block Options"
msgid "Block Location"
msgstr "Опції блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:7739
#, fuzzy
#| msgid "Articles"
msgid "Below Article"
msgstr "Статті"

#: inc/core/customizer-settings.php:7740
msgid "Below Article And Sidebar Area"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:7750
msgid "Related Posts Layout"
msgstr "Фон пов'язаних записів"

#: inc/core/customizer-settings.php:7795
#, fuzzy
#| msgid "Only Show On homepage"
msgid "Only Show Image + Title"
msgstr "Показувати лише на домашній сторінці"

#: inc/core/customizer-settings.php:7806
msgid "Show Ajax Arrows"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:7817
msgid "Related Posts Count"
msgstr "Лічільник пов'язаних записів"

#: inc/core/customizer-settings.php:7836
#, fuzzy
#| msgid "Related Posts Count"
msgid "Related Posts Source"
msgstr "Лічільник пов'язаних записів"

#: inc/core/customizer-settings.php:7841
msgid "Tags (w/ Category fallback)"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:7871
#, fuzzy
#| msgid "Only posts modified in the last X months will appear."
msgid "Only posts published in the last X time will appear."
msgstr "З'являться тільки ті пости, що були модифіковані за останні X місяців."

#: inc/core/customizer-settings.php:7890
#, fuzzy
#| msgid "Show Related Posts"
msgid "Small Related Posts Above Hero"
msgstr "Показати зв'язані записи"

#: inc/core/customizer-settings.php:7901
msgid "Reaction Emojis"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:7912
msgid "Show Reaction Emojis Block"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:7923
#, fuzzy
#| msgid "Design"
msgid "Emoji Design"
msgstr "Дизайн"

#: inc/core/customizer-settings.php:7942
#, fuzzy
#| msgid "Animations"
msgid "Emotions"
msgstr "Анімації"

#: inc/core/customizer-settings.php:7957
#, fuzzy
msgid "Newsletter Box After Content"
msgstr "Поле розсилки після контенту"

#: inc/core/customizer-settings.php:7968
#, fuzzy
msgid "Show Newsletter Box"
msgstr "Показати поле розсилки"

#: inc/core/customizer-settings.php:7981
msgid "Next Post Auto Load"
msgstr "Автоматичне завантаження наступного запису"

#: inc/core/customizer-settings.php:7991
msgid "Infinite Post Load"
msgstr "Бескінечне завантаження записів"

#: inc/core/customizer-settings.php:7992
msgid "When a visitor reaches the bottom of a post, load the next one below."
msgstr ""
"Коли відвідувач досягає нижньої частини запису, завантажити наступну нижче."

#: inc/core/customizer-settings.php:8005
msgid "Infinite Post Load Source"
msgstr "Джерело безкінечного завантаження записів"

#: inc/core/customizer-settings.php:8008
msgid "All posts"
msgstr "Всі записи"

#: inc/core/customizer-settings.php:8009
msgid "Only posts with same category"
msgstr "Тільки записи з тієї самої категорії"

#: inc/core/customizer-settings.php:8020
msgid "Enable On Mobile Devices"
msgstr "Включити на мобільних пристроях"

#: inc/core/customizer-settings.php:8031
msgid "Add Visual Separation"
msgstr "Додати візуальний інтервал"

#: inc/core/customizer-settings.php:8032
#, fuzzy
msgid ""
"Display a visual separation block with polka dots between posts that are "
"auto loaded."
msgstr ""
"Відображення візуального блоку розділення з точками між повідомленнями, які "
"автоматично завантажуються."

#: inc/core/customizer-settings.php:8042
msgid "Load Comments"
msgstr "Завантажити коментарі"

#: inc/core/customizer-settings.php:8043
msgid "When the next post loads, also load existing comments and comment form."
msgstr ""
"Коли наступний запис завантажується, також завантажуйте існуючі коментарі та "
"форму коментарів."

#: inc/core/customizer-settings.php:8053
msgid "Load Newsletter"
msgstr "Завантажити підписку"

#: inc/core/customizer-settings.php:8054
#, fuzzy
msgid "When the next post loads, load newsletter again."
msgstr ""
"Під час наступного завантаження знову завантажуйте інформаційний бюлетень."

#: inc/core/customizer-settings.php:8064
#, fuzzy
#| msgid "Start Of Content"
msgid "Load \"Start Of Content\" Ad"
msgstr "Початок контенту"

#: inc/core/customizer-settings.php:8065 inc/core/customizer-settings.php:8075
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"When the next post loads, load this post ad in the content. Remember that "
"many ad provides do not allow this, so only enable if you are 100% certain "
"they allow you to do this."
msgstr ""
"Коли наступний запис завантажується, знову завантажити рекламу в кінці "
"публікації. Пам’ятайте, що багато реклам не дозволяють цього, тому "
"ввімкніть, лише якщо ви на 100% c упевнені, що реклама дозволяє це зробити."

#: inc/core/customizer-settings.php:8074
#, fuzzy
#| msgid "End Of Content"
msgid "Load \"End Of Content\" Ad"
msgstr "Кінець контенту"

#: inc/core/customizer-settings.php:8085
msgid "Load Author Box"
msgstr "Завантажити поле автора"

#: inc/core/customizer-settings.php:8086
msgid "When the next post loads, load author box."
msgstr "Коли наступний запис завантажиться, завантажити поле автора."

#: inc/core/customizer-settings.php:8097
#, fuzzy
msgid "Social Sharing"
msgstr "Поділитись у соцмережах"

#: inc/core/customizer-settings.php:8109
#, fuzzy
#| msgid "All Below Title"
msgid "Below Title"
msgstr "Все під заголовком"

#: inc/core/customizer-settings.php:8153
msgid "Start Of Article"
msgstr "Початок статті"

#: inc/core/customizer-settings.php:8197
msgid "End Of Article"
msgstr "Кінець статті"

#: inc/core/customizer-settings.php:8240
#, fuzzy
msgid "Show Share Counts"
msgstr "Показати лічільник \"розшарів\""

#: inc/core/customizer-settings.php:8397
msgid "Advertisement / Custom Code"
msgstr "Рекламний / користувацький код"

#: inc/core/customizer-settings.php:8408
msgid "Start Of Content"
msgstr "Початок контенту"

#: inc/core/customizer-settings.php:8419
msgid "Middle Of Content"
msgstr "Середина контенту"

#: inc/core/customizer-settings.php:8430
msgid "End Of Content"
msgstr "Кінець контенту"

#: inc/core/customizer-settings.php:8441
msgid "Above Hero (Applies to small hero designs only)"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:8454
msgid "Default Video/Audio Layout"
msgstr "Макет відео/аудіо за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:8465
msgid "Video and audio post format default design"
msgstr "Дизайн формату записа з відео та аудіо"

#: inc/core/customizer-settings.php:8479
msgid "Enable Autoplay"
msgstr "Ввімкнути автопрогравач"

#: inc/core/customizer-settings.php:8491
msgid "Default Gallery Format Layout"
msgstr "Макет формату галереї за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:8502
msgid "Gallery post default design"
msgstr "Дизайн галереї запису за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:8516
#, fuzzy
msgid "Base Icon Design"
msgstr "Основний дизайн иконок"

#: inc/core/customizer-settings.php:8527
#, fuzzy
msgid "Icon design"
msgstr "Дизайн іконок"

#: inc/core/customizer-settings.php:8551
msgid "Post Format Icons"
msgstr "Іконки формату запису"

#: inc/core/customizer-settings.php:8563
msgid "Icon Click Opens Lightbox"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:8564
msgid ""
"Clicking icons outside a post (i.e. On homepage) opens a lightbox for quick "
"viewing."
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:8575
msgid "Video Icon"
msgstr "Іконка відео"

#: inc/core/customizer-settings.php:8601
msgid "Audio Icon"
msgstr "Іконка аудіо"

#: inc/core/customizer-settings.php:8621
msgid "Gallery Icon"
msgstr "Іконка галереї"

#: inc/core/customizer-settings.php:8652
msgid "Login With Ajax Logo"
msgstr "Logo \"Увійти з Ajax\""

#: inc/core/customizer-settings.php:8666
msgid "Popup Logo"
msgstr "Лого Popup"

#: inc/core/customizer-settings.php:8694
msgid "Popup Background"
msgstr "Фон Popup"

#: inc/core/customizer-settings.php:8712
msgid "Registration Checkbox"
msgstr "Чекбокс реєстрації"

#: inc/core/customizer-settings.php:8713
#, fuzzy
msgid ""
"Add an extra checkbox that users are required to tick before being allowed "
"to register via the Login With Ajax modal."
msgstr ""
"Додайте екстра чекбокс, який користувачі повинні помітити перед тим, як їм "
"буде дозволено реєструватися через модальний вхід до системи Ajax."

#: inc/core/customizer-settings.php:8724
msgid "Checkbox Text"
msgstr "Текст чекбоксу"

#: inc/core/customizer-settings.php:8736
msgid "Text Link"
msgstr "Текстове посилання"

#: inc/core/customizer-settings.php:8749
msgid "Registration"
msgstr "Реєстрація"

#: inc/core/customizer-settings.php:8760
#, fuzzy
msgid "Register Redirection"
msgstr "Перенаправлення реєстрації"

#: inc/core/customizer-settings.php:8761
#, fuzzy
msgid ""
"Send the user to your registration page when a visitor clicks on the "
"Register option in the popup"
msgstr ""
"Надіслати користувача на сторінку реєстрації, коли відвідувач натисне на "
"опцію \"Реєстрація\" у спливаючому вікні"

#: inc/core/customizer-settings.php:8783
msgid "Cart Icon"
msgstr "Іконка кошика"

#: inc/core/customizer-settings.php:8815
msgid "Shop Page Layout"
msgstr "Макет сторінки магазину"

#: inc/core/customizer-settings.php:8840
#, fuzzy
msgid "Products Per Shop Page"
msgstr "Сторінка маказину \"Товари від\""

#: inc/core/customizer-settings.php:8860
msgid "Shop Pages Sidebar"
msgstr "Бічна панель сторінок магазину"

#: inc/core/customizer-settings.php:8872
#, fuzzy
msgid "Tipi Quickview"
msgstr "Швидкий огляд Tipi"

#: inc/core/customizer-settings.php:8885
#, fuzzy
msgid "Enable Tipi Quickview"
msgstr "Увімкнути швидкий огляд Tipi"

#: inc/core/customizer-settings.php:8897
msgid "Show Price"
msgstr "Показати ціни"

#: inc/core/customizer-settings.php:8909
msgid "Shop Colors"
msgstr "Кольори магазину"

#: inc/core/customizer-settings.php:8924
msgid "Add To Cart Background"
msgstr "Фон \"Додати до кошика\""

#: inc/core/customizer-settings.php:8940
#, fuzzy
msgid "Sale Box Background"
msgstr "Фон боксу розпродажів"

#: inc/core/customizer-settings.php:8953
msgid "Product Page Layout"
msgstr "Макет сторінки товару"

#: inc/core/customizer-settings.php:8985
msgid "Product Pages Sidebar"
msgstr "Бічна панель сторінок товарів"

#: inc/core/customizer-settings.php:9008
msgid "Show Related Products"
msgstr "Показати пов'язані товари"

#: inc/core/customizer-settings.php:9018
msgid "Show Products In Trending Menu"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:9030
#, fuzzy
#| msgid "Show Star Ratings In Archive"
msgid "Show Add To Cart On Archives"
msgstr "Показати рейтинг із зірочками у архіві"

#: inc/core/customizer-settings.php:9042
msgid "Show Star Ratings In Archive"
msgstr "Показати рейтинг із зірочками у архіві"

#: inc/core/customizer-settings.php:9062
msgid "bbPress Layout"
msgstr "макет bbPress"

#: inc/core/customizer-settings.php:9088 inc/core/widget-areas.php:215
msgid "bbPress Sidebar"
msgstr "бічна панель bbPress"

#: inc/core/customizer-settings.php:9099
#, fuzzy
#| msgid "Show Progress Bar"
msgid "Show bbPress Tags"
msgstr "Показати панель прогресу"

#: inc/core/customizer-settings.php:9110 inc/core/customizer-settings.php:9213
msgid "Advertisement Above Forums"
msgstr "Реклама над форумами"

#: inc/core/customizer-settings.php:9121 inc/core/customizer-settings.php:9224
msgid "Ad Or Custom Code"
msgstr "Код реклами або користувацький"

#: inc/core/customizer-settings.php:9144
msgid "BuddyPress Layout"
msgstr "Макет BuddyPress"

#: inc/core/customizer-settings.php:9169 inc/core/widget-areas.php:227
msgid "BuddyPress Sidebar"
msgstr "Бічна панель BuddyPress"

#: inc/core/customizer-settings.php:9183
msgid "BuddyPress Avatar Shapes"
msgstr "Форми аватару BuddyPress"

#: inc/core/customizer-settings.php:9246 inc/core/customizer.php:365
#, fuzzy
msgid "Timed Popup"
msgstr "Спливаюче у відповідний час вікно"

#: inc/core/customizer-settings.php:9247
#, fuzzy
msgid ""
"To show content in this popup, add the desired widget in Appearance > "
"Widgets > Timed Popup Content"
msgstr ""
"Щоб показати контент у цьому спливаючаму вікні, додайте необхідний віджет у "
"Вигляд > Віджети > Контент спливаючого у відповідний час вікна"

#: inc/core/customizer-settings.php:9258
#, fuzzy
msgid "Enable Timed Popup"
msgstr "Увімкнути спливаюче у відповідний час вікно"

#: inc/core/customizer-settings.php:9269 inc/core/customizer-settings.php:9564
#, fuzzy
msgid "Seconds To Appear"
msgstr "Секунд до появи"

#: inc/core/customizer-settings.php:9287 inc/core/customizer-settings.php:9333
#: inc/core/customizer-settings.php:9582 inc/core/customizer-settings.php:9608
#: inc/core/customizer-settings.php:9864 inc/core/customizer-settings.php:9950
msgid "Disable After User Closure"
msgstr "Відключити після закриття користувачем"

#: inc/core/customizer-settings.php:9288 inc/core/customizer-settings.php:9334
#: inc/core/customizer-settings.php:9583 inc/core/customizer-settings.php:9609
#: inc/core/customizer-settings.php:9865 inc/core/customizer-settings.php:9951
#, fuzzy
msgid ""
"If a visitor closes the element, this will add a cookie to stop this element "
"from appearing to the visitor again."
msgstr ""
"Якщо відвідувач закриваю елемент, це додає кукі, щоб цей елемент знов не "
"демонструвався відвідувачеві."

#: inc/core/customizer-settings.php:9309 inc/core/customizer.php:372
#, fuzzy
msgid "Top Bar Message"
msgstr "Повідомлення у верхній панелі"

#: inc/core/customizer-settings.php:9310
#, fuzzy
msgid ""
"Display a message at the top of your site to share news, encourage a click "
"to action or promote something."
msgstr ""
"Виведіть повідомлення зверху на своєму ссайті, щоб поділитися новинами, "
"залучити клікнути для дії або промоції будь-чого."

#: inc/core/customizer-settings.php:9321
#, fuzzy
msgid "Enable Top Bar Message"
msgstr "Увімкнути повідомлення у верхній панелі"

#: inc/core/customizer-settings.php:9345
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"

#: inc/core/customizer-settings.php:9358
msgid "Font Size"
msgstr "Розмір шрифту"

#: inc/core/customizer-settings.php:9377
msgid "Spacing"
msgstr "Інтервал"

#: inc/core/customizer-settings.php:9395
msgid "URL Link"
msgstr "Посилання з URL"

#: inc/core/customizer-settings.php:9408
#, fuzzy
#| msgid "Open in new tab"
msgid "Open Link In New Tab"
msgstr "Відкрити нову таблицю"

#: inc/core/customizer-settings.php:9460
#, fuzzy
#| msgid "Newsletter Popup Form"
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Форма у спливаючому вікні підписки"

#: inc/core/customizer-settings.php:9461
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the shortcode or html of your chosen subscription form. Read "
"documentation for tips."
msgstr ""
"Введіть шорткод або html форми підписки, яку ви обрали. Читайте документацію "
"для підказок."

#: inc/core/customizer-settings.php:9483
#, fuzzy
#| msgid "Newsletter Popup Styling"
msgid "Newsletter Styling"
msgstr "Стиль спливаючого вікна підписки"

#: inc/core/customizer-settings.php:9501
msgid "Submit Button Color"
msgstr "Колір кнопки \"Відправити\""

#: inc/core/customizer-settings.php:9517
msgid "Submit Button Font Color"
msgstr "Колір шрифту кнопки \"Відправити\""

#: inc/core/customizer-settings.php:9530
#, fuzzy
msgid "Newsletter Popup Triggers"
msgstr "Тригери розсилки"

#: inc/core/customizer-settings.php:9542
#, fuzzy
msgid "Trigger Text"
msgstr "Текст тригеру"

#: inc/core/customizer-settings.php:9553
#, fuzzy
msgid "Trigger With Timer"
msgstr "Текст тригеру"

#: inc/core/customizer-settings.php:9595
#, fuzzy
msgid "Trigger When Leaving Site"
msgstr "Тригер, коли залишають сайт"

#: inc/core/customizer-settings.php:9596
#, fuzzy
msgid ""
"This option makes the popup appear when the user goes to close the site."
msgstr "Ця опція викликає спливаюче вікно, коли користувач закриває сайт."

#: inc/core/customizer-settings.php:9621
msgid "Newsletter Popup Text"
msgstr "Текст у спливаючому вікні підписки"

#: inc/core/customizer-settings.php:9657
#, fuzzy
#| msgid "Newsletter Popup Base Design"
msgid "Newsletter Popup Base Layout"
msgstr "Основний дизайн спливаючого вікна підписки"

#: inc/core/customizer-settings.php:9690
#, fuzzy
#| msgid "Newsletter Popup Base Design"
msgid "Newsletter Signup Button Design"
msgstr "Основний дизайн спливаючого вікна підписки"

#: inc/core/customizer-settings.php:9728 inc/core/customizer.php:358
#, fuzzy
msgid "Sliding Promo Box"
msgstr "Вислизаючий промо-бокс"

#: inc/core/customizer-settings.php:9729
#, fuzzy
msgid ""
"Promote a mailing subscription, Facebook like box or anything you want. This "
"will not appear on posts if the post promo box below is also enabled."
msgstr ""
"Промоція підписки на розсилку, Facebook-лайк бокс, або що завгодно. Це не "
"відображатиметься в записах, якщо ввімкнений також промо-бокс у записах "
"нижче."

#: inc/core/customizer-settings.php:9742
#, fuzzy
msgid "Show Sliding Promo Box"
msgstr "Показати вислизаючий промо-бокс"

#: inc/core/customizer-settings.php:9775
msgid "Background Image Size:"
msgstr "Розмір фону поза зображенням:"

#: inc/core/customizer-settings.php:9787
#, fuzzy
msgid "Show Box"
msgstr "Показати бокс"

#: inc/core/customizer-settings.php:9791
msgid "Globally"
msgstr "Глобально"

#: inc/core/customizer-settings.php:9802 inc/core/customizer-settings.php:9900
#, fuzzy
msgid "Box Title"
msgstr "Назва боксу"

#: inc/core/customizer-settings.php:9813
#, fuzzy
msgid "Box Subtitle"
msgstr "Підназва боксу"

#: inc/core/customizer-settings.php:9825
#, fuzzy
msgid "Box Smallprint"
msgstr "Мала печать боксу"

#: inc/core/customizer-settings.php:9839
#, fuzzy
msgid "Code to show in box"
msgstr "Код, який потрібно показати у боксі"

#: inc/core/customizer-settings.php:9840
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the shortcode or html of the content of the sliding box. Read "
"documentation for tips."
msgstr ""
"Введіть короткий код або html вмісту вислизаючого боксу. Прочитайте "
"документацію для порад."

#: inc/core/customizer-settings.php:9850
msgid "Background Link (Optional)"
msgstr "Посилання з фону (опціонально)"

#: inc/core/customizer-settings.php:9851
#, fuzzy
msgid ""
"For when you want to have a clickable image slide in (No subscription form)."
msgstr ""
"Якщо ви хочете мати слайд із зображенням, яке можна натискати (форма без "
"підписки)."

#: inc/core/customizer-settings.php:9877
#, fuzzy
msgid "Promo Box Inside Posts"
msgstr "Промо-бокс у записах"

#: inc/core/customizer-settings.php:9878
#, fuzzy
msgid ""
"This promo box promotes other posts when a user reaches the end of an "
"article."
msgstr ""
"Цей промо-бокс рекламує інші записи, коли користувач досягає кінця статті."

#: inc/core/customizer-settings.php:9889
#, fuzzy
msgid "Show Sliding Post Promo Box"
msgstr "Показати вислизаючий промо бокс (що рекламує записи)"

#: inc/core/customizer-settings.php:9895 inc/core/template-tags.php:6023
msgid "More Stories"
msgstr "Більше історій"

#: inc/core/customizer-settings.php:9914
msgid "Post Source"
msgstr "Джерело запису"

#: inc/core/customizer-settings.php:9917
msgid "Random Post"
msgstr "Випадковий запис"

#: inc/core/customizer-settings.php:9918
msgid "Random Post In Same Category"
msgstr "Випадковий запис цієї ж категорії"

#: inc/core/customizer-settings.php:9971
msgid "Slide-In Menu Design"
msgstr "Дизайн вислизаючого меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:9986 inc/core/customizer-settings.php:10000
msgid "Slide-In Menu Logo"
msgstr "Лого вислизаючого меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:10091
msgid "Default Hero Color"
msgstr "Колір Hero за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:10107
#, fuzzy
msgid "Default Hero Overlay Text Color"
msgstr "Колір накладання тексту Hero за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:10121
msgid "Default Hero Height"
msgstr "Висота Hero за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:10127
msgid "Natural Image Height (No Crop)"
msgstr "Природна висота зображення (без обрізки)"

#: inc/core/customizer-settings.php:10137
#, fuzzy
msgid "Enable parallax effect on hero image"
msgstr "Увімкнути паралакс-ефект на hero зображенні"

#: inc/core/customizer-settings.php:10173
msgid "Default Page Layout"
msgstr "Макет сторінки за замовчуванням"

#: inc/core/customizer-settings.php:10197
msgid "Team Pages"
msgstr "Сторінки команди"

#: inc/core/customizer-settings.php:10232
msgid "Authors To Appear On Team Pages"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:10233
#, fuzzy
msgid ""
"Select the authors that should appear on Team Template pages. Will output in "
"the order set."
msgstr "Оберіть авторів, які будуть відобрежені на сторінках команди"

#: inc/core/customizer-settings.php:10249
msgid "Contact Page"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:10279
#, fuzzy
#| msgid "Button Color"
msgid "Button Color (Hover)"
msgstr "Колір кнопки"

#: inc/core/customizer-settings.php:10292
msgid "404 Page"
msgstr "Сторінка 404"

#: inc/core/customizer-settings.php:10306
msgid "404 Image"
msgstr "Зображення 404"

#: inc/core/customizer-settings.php:10319
msgid "Main Title"
msgstr "Основний заголовок"

#: inc/core/customizer-settings.php:10331
msgid "Back Button Text"
msgstr "Текст кнопки \"Назад\""

#: inc/core/customizer-settings.php:10354
msgid "Allow Pages Comments"
msgstr "Дозоволити коментарі на сторінках"

#: inc/core/customizer-settings.php:10355
#, fuzzy
msgid ""
"WordPress still has final say on this via the Discussion metabox. See docs "
"for more info."
msgstr ""
"WordPress все ще має остаточне слово стосовно цього через Дискусійний "
"метабокс. Докладніше див. у документах."

#: inc/core/customizer-settings.php:10366
msgid "Show Progress Bar"
msgstr "Показати панель прогресу"

#: inc/core/customizer-settings.php:10377
#, fuzzy
msgid "Show Share Block End Page"
msgstr "Показати останню сторінку блоку \"Поділитись\""

#: inc/core/customizer-settings.php:10411
msgid "Show Review Scores Outside Post"
msgstr ""

#: inc/core/customizer-settings.php:10431
msgid "AMP Header"
msgstr "Шапка AMP"

#: inc/core/customizer-settings.php:10446
#: inc/core/customizer-settings.php:10616
msgid "Logo"
msgstr "Лого"

#: inc/core/customizer-settings.php:10460
#: inc/core/customizer-settings.php:10630
msgid "Logo Retina"
msgstr "Лого Retina"

#: inc/core/customizer-settings.php:10476
#: inc/core/customizer-settings.php:10521
#: inc/core/customizer-settings.php:10646
msgid "Background color"
msgstr "Колір фону"

#: inc/core/customizer-settings.php:10493
msgid "Icons Color"
msgstr "Колір іноконок"

#: inc/core/customizer-settings.php:10506
msgid "AMP Content Area"
msgstr "Зона контенту AMP"

#: inc/core/customizer-settings.php:10538
msgid "Text color"
msgstr "Колір тексту"

#: inc/core/customizer-settings.php:10555
msgid "Links color"
msgstr "Колір посилань"

#: inc/core/customizer-settings.php:10579
msgid "Show Author"
msgstr "Показати автора"

#: inc/core/customizer-settings.php:10590
msgid "Show Date"
msgstr "Показати дату"

#: inc/core/customizer-settings.php:10602
msgid "AMP Footer"
msgstr "Футер AMP"

#: inc/core/customizer-settings.php:10697
msgid "Enable AMP Ads"
msgstr "Увімкнути рекламу AMP"

#: inc/core/customizer-settings.php:10708
#, fuzzy
msgid "Above Content Ad"
msgstr "Над рекламою контенту"

#: inc/core/customizer-settings.php:10719
#, fuzzy
msgid "After Content Ad"
msgstr "Після реклами контенту"

#: inc/core/customizer-settings.php:10747
msgid "AdSense Client"
msgstr "Клієнт AdSense"

#: inc/core/customizer-settings.php:10759
msgid "Ad Slot"
msgstr "Рекламне місце"

#: inc/core/customizer-settings.php:10781
msgid "Title Area Options"
msgstr "Опції зони заголовку"

#: inc/core/customizer-settings.php:10796
#: inc/core/customizer-settings.php:11316
#, fuzzy
msgid "Scrolling Animation"
msgstr "Анімація під час прокрутки"

#: inc/core/customizer-settings.php:10838
#, fuzzy
#| msgid "Sidebar Options"
msgid "Slider Options"
msgstr "Опції бічної панелі"

#: inc/core/customizer-settings.php:10863
msgid "Autoplay Delay"
msgstr "Затримка автопрогравання"

#: inc/core/customizer-settings.php:10882
msgid "Title Area"
msgstr "Зона заголовку"

#: inc/core/customizer-settings.php:10906
msgid "Color Usage"
msgstr "Використання кольору"

#: inc/core/customizer-settings.php:10907
#, fuzzy
msgid ""
"Accent colors for each taxonomy can be set in their individual settings and "
"will be applied to the menus. If no color is set for them, the accent color "
"for the menu is the one set below."
msgstr ""
"Акцентні кольори для кожної таксономії можуть бути встановлені в їхніх "
"окремих налаштуваннях. Якщо не встановлено жодного кольору, колірний "
"запасний елемент з акцентом встановлюється у Загальні параметри > Зворотний "
"акцентний колір."

#: inc/core/customizer-settings.php:10922
#, fuzzy
#| msgid "Accent Color"
msgid "Menu Accent Color"
msgstr "Колір акценту"

#: inc/core/customizer-settings.php:10934
msgid "Menu Item Style"
msgstr "Стиль елементів меню"

#: inc/core/customizer-settings.php:10966
#, fuzzy
msgid "Dropdown Color Style"
msgstr "Стиль кольору випадаючого списку"

#: inc/core/customizer-settings.php:10985
msgid "Color Bar Height"
msgstr "Висота кольорової панелі"

#: inc/core/customizer-settings.php:11004
#, fuzzy
msgid "Dropdown Theme"
msgstr "Тема випадаючого списку"

#: inc/core/customizer-settings.php:11011
msgid "Pure White"
msgstr "Чисто білий"

#: inc/core/customizer-settings.php:11065
msgid "Dropdown Animation"
msgstr "Анімація випадаючого списку"

#: inc/core/customizer-settings.php:11099
#, fuzzy
msgid "Trending Megamenus"
msgstr "Мегаменю у тренді"

#: inc/core/customizer-settings.php:11110
#, fuzzy
msgid "Amount of trending articles to show."
msgstr "Кількість статей у тренді для показу."

#: inc/core/customizer-settings.php:11128
#, fuzzy
msgid "Trending Title"
msgstr "Заголовок \"у тренді\""

#: inc/core/customizer-settings.php:11150
msgid "Design"
msgstr "Дизайн"

#: inc/core/customizer-settings.php:11163
#, fuzzy
msgid "Split Module Text Location"
msgstr "Розділити розташування модуля тексту"

#: inc/core/customizer-settings.php:11183
#: inc/core/customizer-settings.php:11466
msgid "Image Width"
msgstr "Ширина зображення"

#: inc/core/customizer-settings.php:11184
msgid "Only applies to classic split images, not small thumbnails."
msgstr ""
"Застосовується лише до класичних розділених зображень, а не до мініатюр."

#: inc/core/customizer-settings.php:11214
#, fuzzy
msgid "Stack Module Text Alignment"
msgstr "Стекове Вирівнювання тексту модуля"

#: inc/core/customizer-settings.php:11239
#, fuzzy
msgid "This sets the amount of whitespace below block articles."
msgstr "Це встановлює кількість пробілів нижче блокованих статей."

#: inc/core/customizer-settings.php:11258
#, fuzzy
msgid "Article Border Below"
msgstr "Нижче межі статті"

#: inc/core/customizer-settings.php:11259
msgid "Only applies to certain blocks."
msgstr "Застосовується тільки до певних блоків."

#: inc/core/customizer-settings.php:11295
msgid "Spacing Above Border"
msgstr "Інтервал над межею"

#: inc/core/customizer-settings.php:11296
#, fuzzy
msgid "This sets the amount of whitespace between the border and titles."
msgstr "Це встановлює кількість пробілів між межею та заголовками."

#: inc/core/customizer-settings.php:11345
msgid "Masonry Design"
msgstr "Дизайн плитки"

#: inc/core/customizer-settings.php:11379
msgid "Masonry Background Color"
msgstr "Колір фону плитки"

#: inc/core/customizer-settings.php:11395
msgid "Masonry Text Color"
msgstr "Колір тексту плитки"

#: inc/core/customizer-settings.php:11408
#, fuzzy
msgid "Inner Whitespace"
msgstr "Внутрішній пробіл"

#: inc/core/customizer-settings.php:11409
#, fuzzy
msgid "This sets the amount of whitespace inside the articles meta area"
msgstr "Це встановлює кількість пробілів у мета-області статей"

#: inc/core/customizer-settings.php:11427
msgid "Vertical Dividers"
msgstr "Вертикальні розділювачі"

#: inc/core/customizer-settings.php:11442
msgid "Dividers Color"
msgstr "Колір розділювачів"

#: inc/core/customizer-settings.php:11455
#, fuzzy
msgid "Small Thumbnails Design"
msgstr "Малі назви передогляду"

#: inc/core/customizer-settings.php:11494
#, fuzzy
msgid "Block Titles Box Design"
msgstr "Дизайн боксу з назвами блоків"

#: inc/core/customizer-settings.php:11505
msgid "Base Title Design"
msgstr "Основний дизайн заголовків"

#: inc/core/customizer-settings.php:11526
#, fuzzy
msgid "Show Title Mid Line"
msgstr "Показати середню лінію заголовку"

#: inc/core/customizer-settings.php:11550
#, fuzzy
msgid "Title Mid Line"
msgstr "Середня лінія заголовку"

#: inc/core/customizer-settings.php:11562
msgid "Show Border Top"
msgstr "Показати верх межі"

#: inc/core/customizer-settings.php:11585
msgid "Border Top"
msgstr "Верх межі"

#: inc/core/customizer-settings.php:11597
#, fuzzy
msgid "Show Border Below"
msgstr "Показати під межею"

#: inc/core/customizer-settings.php:11631
msgid "Show Subcategories"
msgstr "Показати підкатегорії"

#: inc/core/customizer-settings.php:11632
msgid "Only applies to categories with subcategories"
msgstr "Застосовується тільки до категорій з підкатегоріями"

#: inc/core/customizer-settings.php:11643
msgid "Use Category Color"
msgstr "Використати колір категорії"

#: inc/core/customizer-settings.php:11649
msgid "On Title"
msgstr "На назві"

#: inc/core/customizer-settings.php:11650
msgid "On Border Top"
msgstr "На межі зверху"

#: inc/core/customizer-settings.php:11651
#, fuzzy
msgid "On Border Below"
msgstr "На межі знизу"

#: inc/core/customizer-settings.php:11652
msgid "All Block Elements"
msgstr "Всі елементи блоку"

#: inc/core/customizer-settings.php:11671
msgid "Author Page Design"
msgstr "Дизайн сторінки автора"

#: inc/core/customizer-settings.php:11703
#, fuzzy
#| msgid "Load Author Box"
msgid "Author Box Style"
msgstr "Завантажити поле автора"

#: inc/core/customizer-settings.php:11757
msgid "Search Popup"
msgstr "Спливаюче меню пошуку"

#: inc/core/customizer-settings.php:11768
msgid "Search Placeholder"
msgstr "Заповнювач пошуку"

#: inc/core/customizer-settings.php:11780
#, fuzzy
msgid "Show Suggestions"
msgstr "Показати пропозиції"

#: inc/core/customizer-settings.php:11781
msgid ""
"Show the most popular site tags as potential search keywords to visitors"
msgstr ""
"Показувати відвідувачам найпопулярніші теги сайту як потенційні ключові "
"слова для пошуку"

#: inc/core/customizer-settings.php:11792
msgid "Enable Live Ajax"
msgstr "Увімкнути Live Ajax"

#: inc/core/customizer-settings.php:11793
msgid ""
"As the user types, this option will fetch the results and show them without "
"a page reload"
msgstr ""
"Коли користувач набирає, ця опція дозволяє отримати результати і показати їх "
"без перезавантаження сторінки"

#: inc/core/customizer-settings.php:11805
msgid "Search Options"
msgstr "Опції пошуку"

#: inc/core/customizer-settings.php:11816
msgid "Include Pages In Searches"
msgstr "Включити сторінки у пошуках"

#: inc/core/customizer-settings.php:11828
msgid "Search Results Layout"
msgstr "Макет результатів пошуку"

#: inc/core/customizer-settings.php:12268
msgid "External Font"
msgstr "Зовнішній шрифт"

#: inc/core/customizer-settings.php:12269
msgid "Other Google Font"
msgstr "Інші шрифти Гуглу"

#: inc/core/customizer.php:53
msgid ""
"This action cannot be undone. Are you sure you want to reset all your Theme "
"Options settings?"
msgstr ""

#: inc/core/customizer.php:71
msgid "Core Options"
msgstr "Ключові опції"

#: inc/core/customizer.php:78
msgid "Header"
msgstr "Шапка"

#: inc/core/customizer.php:92
msgid "Header Base & Logo"
msgstr "Основа шапки та лого"

#: inc/core/customizer.php:99
msgid "Above Header"
msgstr "Над шапкою"

#: inc/core/customizer.php:120
#, fuzzy
#| msgid "Default Post Header Design"
msgid "Special Post Header"
msgstr "Дизайн шапки запису за замовчуванням"

#: inc/core/customizer.php:127
msgid "Footer"
msgstr "Футер"

#: inc/core/customizer.php:134
msgid "Sidebars"
msgstr "Бічні панелі"

#: inc/core/customizer.php:148 inc/core/customizer.php:153
msgid "Typography"
msgstr "Типографика"

#: inc/core/customizer.php:161
#, fuzzy
#| msgid "Font 1"
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифт 1"

#: inc/core/customizer.php:177
#, fuzzy
#| msgid "Font Color"
msgid "Font Colors"
msgstr "Колір шрифту"

#: inc/core/customizer.php:185
#, fuzzy
#| msgid "Block Options"
msgid "Bold Options"
msgstr "Опції блоку"

#: inc/core/customizer.php:193
#, fuzzy
#| msgid "Block Options"
msgid "Italic Options"
msgstr "Опції блоку"

#: inc/core/customizer.php:201
#, fuzzy
#| msgid "Header Options"
msgid "Uppercase Options"
msgstr "Опції шапки"

#: inc/core/customizer.php:209
#, fuzzy
#| msgid "Letter Spacing"
msgid "Letter Spacing Options"
msgstr "Інтервал між літерами"

#: inc/core/customizer.php:216
#, fuzzy
#| msgid "General Options"
msgid "Underline Options"
msgstr "Основні опції"

#: inc/core/customizer.php:224
msgid "SEO"
msgstr ""

#: inc/core/customizer.php:231
msgid "Global Options"
msgstr "Глобальні опції"

#: inc/core/customizer.php:236
msgid "Block Designs"
msgstr "Дизайни блоків"

#: inc/core/customizer.php:243
msgid "Grids"
msgstr "Сітки"

#: inc/core/customizer.php:250
msgid "Sliders"
msgstr "Слайдери"

#: inc/core/customizer.php:257
msgid "Classic Blocks"
msgstr "Класичні блоки"

#: inc/core/customizer.php:264
msgid "Megamenus"
msgstr "Мегаменю"

#: inc/core/customizer.php:271
msgid "Block Titles"
msgstr "Назви блоків"

#: inc/core/customizer.php:276
msgid "Layouts"
msgstr "Макети"

#: inc/core/customizer.php:311
msgid "Custom Taxonomies"
msgstr "Користувацька таксономія"

#: inc/core/customizer.php:318
msgid "Author Page"
msgstr "Сторінка автора"

#: inc/core/customizer.php:332
msgid "Blog Page"
msgstr "Сторінка блогу"

#: inc/core/customizer.php:337
msgid "Visitor Engagement"
msgstr "Залучення відвідувача"

#: inc/core/customizer.php:351
msgid "Mail Subscriptions"
msgstr "Пошлова підписка"

#: inc/core/customizer.php:379
msgid "Slide-In Menu"
msgstr "Вислизаюче меню"

#: inc/core/customizer.php:384
msgid "Plugin Integrations"
msgstr "Інтеграції плагіну"

#: inc/core/customizer.php:438
msgid "Customizations"
msgstr "Кастомізація"

#: inc/core/customizer.php:455
msgid "Login Screen"
msgstr "Екран входу"

#: inc/core/customizer.php:460
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Різне"

#: inc/core/customizer.php:467
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Представлення"

#: inc/core/merlin-config.php:31
msgid "Theme Setup"
msgstr "Встановлення теми"

#: inc/core/merlin-config.php:33
#, php-format
msgid "%1$s%2$s Themes &lsaquo; Theme Setup: %3$s%4$s"
msgstr "%1$s%2$s Теми &lsaquo; Встановлення теми: %3$s%4$s"

#: inc/core/merlin-config.php:34
msgid "Return to the dashboard"
msgstr "Повернутись у дашборд"

#: inc/core/merlin-config.php:35
#, fuzzy
msgid "Disable this wizard"
msgstr "Вимкнути цього майстра"

#: inc/core/merlin-config.php:36
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"

#: inc/core/merlin-config.php:37 inc/core/template-tags.php:3408
#: inc/core/template-tags.php:3820 inc/core/template-tags.php:3871
#: inc/core/theme-helpers.php:97
msgid "Next"
msgstr "Наступний"

#: inc/core/merlin-config.php:38
msgid "Start"
msgstr "Старт"

#: inc/core/merlin-config.php:45
msgid "Later"
msgstr "Пізніше"

#: inc/core/merlin-config.php:47
#, php-format
msgid "Activate %s"
msgstr "Активувати %s"

#: inc/core/merlin-config.php:49
#, php-format
msgid "%s is Activated"
msgstr "%s активований"

#: inc/core/merlin-config.php:51
#, fuzzy
msgid "Enter your license key to enable remote updates and theme support."
msgstr ""
"Введіть ліцензійний ключ, щоб увімкнути віддалене оновлення та підтримку "
"теми."

#: inc/core/merlin-config.php:52
msgid "License key"
msgstr "Ліцензійний ключ"

#: inc/core/merlin-config.php:53
msgid "The theme is already registered, so you can go to the next step!"
msgstr "Тему вже зареєстровано, тому можна перейти до наступного кроку!"

#: inc/core/merlin-config.php:54
msgid "Your theme is activated! Remote updates and theme support are enabled."
msgstr "Вашу тему активовано! Увімкнені віддалене оновлення та підтримка теми."

#: inc/core/merlin-config.php:55
msgid "Need help?"
msgstr "Потрібна допомога?"

#: inc/core/merlin-config.php:57
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Ласкаво просимо до %s"

#: inc/core/merlin-config.php:58
msgid "Hi. Welcome back"
msgstr "Привіт. З поверненням"

#: inc/core/merlin-config.php:59
msgid ""
"This wizard will set up your theme, install plugins, and import content. It "
"is optional & should take only a few minutes."
msgstr ""
"Цей майстер налаштує вашу тему, встановить плагіни та імпортує контент. Це "
"необов’язково. Це займе всього кілька хвилин."

#: inc/core/merlin-config.php:60
msgid ""
"You may have already run this theme setup wizard. If you would like to "
"proceed anyway, click on the \"Start\" button below."
msgstr ""
"Можливо, ви вже запустили майстер налаштування теми. Якщо ви хочете "
"продовжити, натисніть кнопку \"Пуск\" нижче."

#: inc/core/merlin-config.php:61
msgid "Install Child Theme"
msgstr "Встановити дочірню тему"

#: inc/core/merlin-config.php:62
msgid "You're good to go!"
msgstr "У добру путь!"

#: inc/core/merlin-config.php:63
msgid ""
"Let's build & activate a child theme so you may easily make theme changes."
msgstr "Давайте створимо та активуємо дочірню тему, щоб легко змінювати тему."

#: inc/core/merlin-config.php:64
msgid ""
"Your child theme has already been installed and is now activated, if it "
"wasn't already."
msgstr "Ваша дочірня тема вже встановлена і активована, якщо раніше не була."

#: inc/core/merlin-config.php:65
msgid "Learn about child themes"
msgstr "Дізнайтеся про дочірні теми"

#: inc/core/merlin-config.php:66
msgid ""
"Awesome. Your child theme has already been installed and is now activated."
msgstr "Чудово. Ваша дочірня тема вже встановлена й активована зараз."

#: inc/core/merlin-config.php:67
msgid "Awesome. Your child theme has been created and is now activated."
msgstr "Чудово. Вашу дочірню тему було створено та зараз активовано."

#: inc/core/merlin-config.php:69
#, fuzzy
msgid "You're up to speed!"
msgstr "Ви прискорюєтесь!"

#: inc/core/merlin-config.php:70
msgid ""
"Let's install some essential WordPress plugins to get your site up to speed."
msgstr ""
"Давайте встановимо деякі найважливіші плагіни WordPress, щоб прискорити ваш "
"сайт."

#: inc/core/merlin-config.php:71
#, fuzzy
msgid ""
"The required WordPress plugins are all installed and up to date. Press \"Next"
"\" to continue the setup wizard."
msgstr ""
"Необхідні плагіни WordPress встановлені і оновлені. Натисніть \"Далі\", щоб "
"продовжити налаштування."

#: inc/core/merlin-config.php:72 inc/core/merlin-config.php:75
msgid "Advanced"
msgstr "Просунутий"

#: inc/core/merlin-config.php:73
msgid "Zeen Demo Import"
msgstr "Імпорт Zeen демо"

#: inc/core/merlin-config.php:74
#, fuzzy
msgid "Make a backup first if you want to do this!"
msgstr "Створіть резервну копію спочатку, якщо ви хочете зробити це!"

#: inc/core/merlin-config.php:76
msgid "All done. Have fun!"
msgstr "Готово. Отримуйте задоволення!"

#: inc/core/merlin-config.php:78
msgid "Zeen is now ready to rock."
msgstr "Zeen готовий відриватись."

#: inc/core/merlin-config.php:79
msgid "Extras"
msgstr "Додатки"

#: inc/core/merlin-config.php:80
msgid "View your website"
msgstr "Перегляньте свій сайт"

#: inc/core/merlin-config.php:81
msgid "Go To Theme Options"
msgstr "Ідіть до опцій теми"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:419
msgid "Something went wrong. Please refresh the page and try again!"
msgstr "Щось пішло не так. Оновіть сторінку та повторіть спробу!"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:565
#, fuzzy
msgid "Please define default parameters in the form of an array."
msgstr "Будь ласка, визначте параметри за замовчуванням у формі масиву."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:570
#, fuzzy
msgid "Please define an SVG icon filename."
msgstr "Будь ласка, визначте назву файлу піктограми SVG."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:679
msgid "Welcome"
msgstr "Ласкаво просимо"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:686
msgid "Child"
msgstr "Дочірня"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:692
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:700
msgid "Plugins"
msgstr "Плагіни"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:708 inc/core/merlin/class-merlin.php:1944
msgid "Content"
msgstr "Контент"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:714
msgid "Ready"
msgstr "Готовий"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:819
#, fuzzy
msgid "The welcome step has been displayed"
msgstr "Був показаний вітальний крок"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:913
msgid "The license activation step has been displayed"
msgstr "Був показаний крок активації ліцензії"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:983
msgid "The child theme installation step has been displayed"
msgstr "Був показаний крок встановлення дочірньої теми"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1071
msgid "req"
msgstr "req"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1111
msgid "The plugin installation step has been displayed"
msgstr "Був показаний крок встановлення плагіна"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1145
msgid "Select which demo data you want to import:"
msgstr "Виберіть демо-дані, які потрібно імпортувати:"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1191
msgid "The content import step has been displayed"
msgstr "Був показаний етап імпорту контенту"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1270
msgid "The final step has been displayed"
msgstr "Був показаний останній крок"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1347
msgid "The existing child theme was activated"
msgstr "Активована існуюча дочірня тема"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1364
msgid "The newly generated child theme was activated"
msgstr "Активовано щойно згенеровану дочірню тему"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1385
msgid ""
"Yikes! The theme activation failed. Please try again or contact support."
msgstr ""
"Упс! Не вдалося активувати тему. Повторіть спробу або зверніться до служби "
"підтримки."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1394
#, fuzzy
msgid "Please add your license key before attempting to activate one."
msgstr "Додайте свій ліцензійний ключ, перш ніж намагатися активувати."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1407
msgid "The license activation was performed with the following results"
msgstr "Активація ліцензії була виконана з наступними результатами"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1453 inc/core/merlin/class-merlin.php:1494
msgid "An error occurred, please try again."
msgstr "Сталася помилка. Повторіть спробу."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1466
#, php-format
msgid "Your license key expired on %s."
msgstr "Термін дії ліцензійного ключа закінчівся %s."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1472
msgid "Your license key has been disabled."
msgstr "Ваш ліцензійний ключ вимкнено."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1476
msgid ""
"This appears to be an invalid license key. Please try again or contact "
"support."
msgstr ""
"Здається, це недійсний ліцензійний ключ. Повторіть спробу або зверніться до "
"служби підтримки."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1481
msgid "Your license is not active for this URL."
msgstr "Ваша ліцензія не активна для цієї URL-адреси."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1486
#, php-format
msgid "This appears to be an invalid license key for %s."
msgstr "Це, здається, недійсний ліцензійний ключ для %s."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1490
#, fuzzy
msgid "Your license key has reached its activation limit."
msgstr "Ваш ліцензійний ключ досягнув ліміту активацій."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1584
msgid "The child theme functions.php content was generated"
msgstr "Згенеровано контент functions.php дочірньої теми"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1615
msgid "The child theme style.css content was generated"
msgstr "Згенеровано контент style.css дочірньої теми"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1650
msgid ""
"The child theme screenshot was copied to the child theme, with the following "
"result"
msgstr ""
"Скріншот дочірньої теми було скопійовано до дочірньої теми з наступним "
"результатом"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1652
msgid "The child theme screenshot was not generated, because of these results"
msgstr "Скріншот дочірньої теми не був створений через такі результати"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1681
msgid "Activating"
msgstr "Активація"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1697
msgid "Updating"
msgstr "Оновлення"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1713 inc/core/merlin/class-merlin.php:1729
#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1947 inc/core/merlin/class-merlin.php:1960
#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1973 inc/core/merlin/class-merlin.php:1986
#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1999 inc/core/merlin/class-merlin.php:2012
#: inc/core/merlin/class-merlin.php:2055
msgid "Installing"
msgstr "Встановлення"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1721
msgid "A plugin with the following data will be processed"
msgstr "Буде оброблено плагін із такими даними"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1733
msgid "A plugin with the following data was processed"
msgstr "Оброблено плагін із такими даними"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1765
#, fuzzy
msgid ""
"The content importer AJAX call failed to start, because of incorrect data"
msgstr "Не вдалося запустити імпортера контенту AJAX через неправильні дані"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1770
msgid "Invalid content!"
msgstr "Недійсний контент!"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1781
#, fuzzy
msgid "The content import AJAX call will be executed with this import data"
msgstr "Виклик імпорту контенту AJAX буде виконуватися з цими даними імпорту"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1823
#, fuzzy
msgid "The content import AJAX call failed with this passed data"
msgstr "Виклик імпорту контенту AJAX не вдався з цими passed даними"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1848
#, fuzzy
msgid ""
"The content importer AJAX call for retrieving total content import items "
"failed to start, because of incorrect data."
msgstr ""
"Виклик AJAX імпортеру контенту для вилучення загальних елементів імпорту "
"контенту не вдалося запустити через неправильні дані."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1853
msgid "Invalid data!"
msgstr "Недійсні дані!"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1945
msgid "Demo content data."
msgstr "Дані дмо-контенту."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1946 inc/core/merlin/class-merlin.php:1959
#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1972 inc/core/merlin/class-merlin.php:1985
#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1998 inc/core/merlin/class-merlin.php:2011
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "Очікує"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1957
msgid "Widgets"
msgstr "Віджети"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1958
#, fuzzy
msgid "Sample widgets data."
msgstr "Зразки даних віджетів."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1970
msgid "Revolution Slider"
msgstr "Революційний слайдер"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1971
#, fuzzy
msgid "Sample Revolution sliders data."
msgstr "Зразок даних революційних слайдерів."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1983
msgid "Options"
msgstr "Опції"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1984
msgid "Sample theme options data."
msgstr "Зразок даних опцій теми."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1996
msgid "Redux Options"
msgstr "Опції Redux"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:1997
#, fuzzy
msgid "Redux framework options."
msgstr "Опції Redux фреймворків."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:2009
msgid "After import setup"
msgstr "Після встановлення імпорту"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:2010
msgid "After import setup."
msgstr "Після встановлення імпорту."

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:2039
msgid "The revolution slider import was executed"
msgstr "Імпорт революційного слайдеру виконаний"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:2076
msgid "The home page was set"
msgstr "Домашню сторінку задано"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:2086
msgid "The blog page was set"
msgstr "Сторінку блогу задано"

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:2101
msgid "The Hello world post status was set to draft"
msgstr "Статус запису \"Привіт світ\" встановлено на \"чернетка\""

#: inc/core/merlin/class-merlin.php:2125
#, fuzzy
msgid ""
"This predefined demo import does not have the name parameter: "
"import_file_name"
msgstr "Цей попередньо демо-імпорт не має параметра ім'я: import_file_name"

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-customizer-importer.php:30
msgid "The customizer import has finished successfully"
msgstr "Імпорт налаштувань завершено успішно"

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-customizer-importer.php:57
#, php-format
msgid "Error: The customizer import file is missing! File path: %s"
msgstr "Помилка: файл імпорту налаштувань відсутній! Шлях файлу: %s"

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-customizer-importer.php:70
msgid ""
"Error: The customizer import file does not have any content in it. Please "
"make sure to use the correct customizer import file."
msgstr ""
"Помилка. Файл імпорту налаштувань не має жодного вмісту. Переконайтеся, що "
"використовується правильний файл імпорту налаштувань."

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-customizer-importer.php:80
msgid ""
"Error: The customizer import file is not in a correct format. Please make "
"sure to use the correct customizer import file."
msgstr ""
"Помилка. Файл імпорту налаштувань не у правильному форматі. Переконайтеся, "
"що використовується правильний файл імпорту налаштувань ."

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-customizer-importer.php:86
#, fuzzy
msgid ""
"Error: The customizer import file is not suitable for current theme. You can "
"only import customizer settings for the same theme or a child theme."
msgstr ""
"Помилка: файл імпорту налаштувань не підходить для поточної теми. Можна "
"імпортувати лише установки налаштувань для тієї ж теми або дочірньої теми."

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-downloader.php:49
msgid "The file was not able to save to disk, while trying to download it"
msgstr "Файл не можна зберегти на диску, під час його завантаження"

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-downloader.php:66
msgid "Missing URL for downloading a file!"
msgstr "Відсутній URL для завантаження файлу!"

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-downloader.php:84
#, php-format
msgid ""
"An error occurred while fetching file from: %1$s%2$s%3$s!%4$sReason: %5$s - "
"%6$s."
msgstr ""
"Під час завантаження файлу з %1$s%2$s%3$s!%4$s сталася помилка. Причина: "
"%5$s - %6$s."

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-redux-importer.php:32
msgid "The Redux Framework data was imported"
msgstr "Дані Redux Framework імпортовано"

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-widget-importer.php:72
msgid "Error: Widget import file could not be found."
msgstr "Помилка: файл імпорту віджету не знайдено."

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-widget-importer.php:83
#, fuzzy
msgid "Error: Widget import file does not have any content in it."
msgstr "Помилка: файл імпорту віджетів не має жодного вмісту."

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-widget-importer.php:105
msgid ""
"Error: Widget import data could not be read. Please try a different file."
msgstr ""
"Помилка. Не вдалося прочитати дані імпорту віджетів. Спробуйте інший файл."

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-widget-importer.php:144
#, fuzzy
msgid "Sidebar does not exist in theme (moving widget to Inactive)"
msgstr "Бічна панель не існує в темі (переміщення віджета до неактивного)"

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-widget-importer.php:165
msgid "Site does not support widget"
msgstr "Сайт не підтримує віджети"

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-widget-importer.php:198
msgid "Widget already exists"
msgstr "Віджети вже існують"

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-widget-importer.php:256
msgid "Imported"
msgstr "Імпортовано"

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-widget-importer.php:260
msgid "Imported to Inactive"
msgstr "Імпортовано до неактивних"

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-widget-importer.php:266
msgid "No Title"
msgstr "Немає заголовка"

#: inc/core/merlin/includes/class-merlin-widget-importer.php:328
msgid "No results for widget import!"
msgstr "Немає результатів імпорту віджетів!"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/Importer.php:55
#, fuzzy
msgid ""
"The XMLReader class is missing! Please install the XMLReader PHP extension "
"on your server"
msgstr ""
"Втрачено класс XMLReader! Будь ласка, встановіть розширення XMLReader PHP на "
"свій сервер"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/Importer.php:68
#, fuzzy
msgid "Could not open the XML file for parsing!"
msgstr "Не вдалося відкрити файл XML для парсінгу!"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/Importer.php:248
msgid "Content import start error: "
msgstr "Помилка початку імпорту контенту: "

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/Importer.php:280
#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:173
#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:291
#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:364
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"This WXR file (version %s) is newer than the importer (version %s) and may "
"not be supported. Please consider updating."
msgstr ""
"Цей файл WXR (версія %s) новіше за імпортер (версія %s) і може не "
"підтримуватись. Будь ласка, подумайте про оновлення."

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/Importer.php:504
msgid "New AJAX call!"
msgstr "Новий виклик AJAX!"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:135
#, fuzzy
msgid "Could not open the file for parsing"
msgstr "Не вдалося відкрити файл для парсінгу"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:514
msgid "The file does not exist, please try again."
msgstr "Цього файлу не існує, будь ласка, спробуйте ще."

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:577
#, fuzzy
msgid "Invalid author mapping"
msgstr "Недійсне відображення автора"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:678
#, fuzzy
msgid "Cannot import auto-draft posts"
msgstr "Неможливо імпортувати автоматично відібрані записи"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:770
#, fuzzy, php-format
msgid "Failed to import \"%s\": Invalid post type %s"
msgstr "Не вдалося імпортувати \"%s\": Не дійсний тип записів %s"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:780
#, php-format
msgid "%s \"%s\" already exists."
msgstr "%s \"%s\" вже існує."

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:858
#, fuzzy, php-format
msgid "Skipping attachment \"%s\", fetching attachments disabled"
msgstr "Пропуск вкладення \"%s\", вилучення вкладень вимкнене"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:872
#, php-format
msgid "Failed to import \"%s\" (%s)"
msgstr "Не вдалося імпортувати \"%s\" (%s)"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:904
#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1822
#, php-format
msgid "Imported \"%s\" (%s)"
msgstr "Імпортовано \"%s\" (%s)"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:909
#, fuzzy, php-format
msgid "Post %d remapped to %d"
msgstr "Запис %d перепризначено до %d"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:949
#, fuzzy, php-format
msgid "Failed to import term: %s - %s"
msgstr "Не вдалося імпортувати термін: %s - %s"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1094
msgid "Invalid file type"
msgstr "Не дійсний тип файлу"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1593
#, php-format
msgid "Failed to import user \"%s\""
msgstr "Не вдалося імпортувати користувача \"%s\""

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1614
#, php-format
msgid "Imported user \"%s\""
msgstr "Імпортований користувач \"%s\""

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1618
#, fuzzy, php-format
msgid "User %d remapped to %d"
msgstr "Користувача %d перепризначено до %d"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1783
#, php-format
msgid "Failed to import %s %s"
msgstr "Не вдалося імпортувати %s %s"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1827
#, fuzzy, php-format
msgid "Term %d remapped to %d"
msgstr "Терім %d перепризначено до %d"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1886
#, fuzzy, php-format
msgid "Failed to add metakey: %s, metavalue: %s to term_id: %d"
msgstr "Не вдалося додати метаключ: %s, метазначення: %s до term_id: %d"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1895
#, fuzzy, php-format
msgid "Meta for term_id %d : %s => %s ; successfully added!"
msgstr "Мета до term_id %d : %s => %s ; успішно додано!"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1947
#, fuzzy, php-format
msgid "Remote server returned %1$d %2$s for %3$s"
msgstr "Віддалений сервер повернувся %1$d %2$s для %3$s"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1969
#, fuzzy
msgid "Zero size file downloaded"
msgstr "Завантажено файл з нульовим розміром"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:1975
#, php-format
msgid "Remote file is too large, limit is %s"
msgstr "Віддалений файл завеликий, обмеження %s"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2000
#, fuzzy, php-format
msgid "Running post-processing for post %d"
msgstr "Запуск постобробки для запису %d"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2013
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find the post parent for \"%s\" (post #%d)"
msgstr "Не вдається знайти батьківскій запис для \"%s\" (запис  #%d)"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2018
#, fuzzy, php-format
msgid "Post %d was imported with parent %d, but could not be found"
msgstr "Запис %d було імпортовано з батьківським %d, але його не можна знайти"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2032
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find the author for \"%s\" (post #%d)"
msgstr "Не знайдено автора для \"%s\" (запис  #%d)"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2037
#, fuzzy, php-format
msgid "Post %d was imported with author \"%s\", but could not be found"
msgstr "Запис %d було імпортовано з автором \"%s\", але його не можна знайти"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2063
#, fuzzy, php-format
msgid "Post %d was marked for post-processing, but none was required."
msgstr "Запис %d був відмічений для постобробки, але цього не вимагається."

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2074
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not update \"%s\" (post #%d) with mapped data"
msgstr "Не вдається оновити \"%s\" (запис  #%d) з відображеними даними"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2119
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find the menu object for \"%s\" (post #%d)"
msgstr "Не вдається знайти об'єкт меню для \"%s\" (запис #%d)"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2124
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Post %d was imported with object \"%d\" of type \"%s\", but could not be "
"found"
msgstr ""
"Запис %d було імпортовано з об'єктом \"%d\" типу \"%s\", але його не можна "
"знайти"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2146
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find the comment parent for comment #%d"
msgstr "Не вдається знайти батьківський коментар для коментаря #%d"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2150
#, fuzzy, php-format
msgid "Comment %d was imported with parent %d, but could not be found"
msgstr ""
"Коментар %d було імпортовано з батьківським %d, але його не можна знайти"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2164
#, php-format
msgid "Could not find the author for comment #%d"
msgstr "Не вдається знайти автора коментаря #%d"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2168
#, fuzzy, php-format
msgid "Comment %d was imported with author %d, but could not be found"
msgstr "Коментар %d  було імпортовано з автором %d, але його не можна знайти"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2185
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not update comment #%d with mapped data"
msgstr "Не вдається оновити коментар #%d з відображеними даними"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2216
#, fuzzy, php-format
msgid "Faulty term_id provided in terms-to-be-remapped array %s"
msgstr "Помилковий term_id надається у terms-to-be-remapped массиві %s"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2226
#, fuzzy, php-format
msgid "No taxonomy provided in terms-to-be-remapped array for term #%d"
msgstr "Жодної таксономії не надається у terms-to-be-remapped для терміну #%d"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2236
#, fuzzy, php-format
msgid "No parent_slug identified in remapping-array for term: %d"
msgstr "Жодного parent_slug не ідентифіовано у remapping-array для терміну: %d"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2244
#, fuzzy, php-format
msgid "The term(%d)\"s parent_slug (%s) is not found in the remapping-array."
msgstr "Parent_slug (%s) термін(%d)\"у не знайдено у remapping-array."

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2258
#, fuzzy, php-format
msgid "No data returned by get_term_by for term_id #%d"
msgstr "Ніяких даних не повернулося із get_term_by for term_id #%d"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2277
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not update \"%s\" (term #%d) with mapped data"
msgstr "Не вдається оновити \"%s\" (термін #%d) з відображеними даними"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2287
#, fuzzy, php-format
msgid "Term %d was successfully updated with parent %d"
msgstr "Термін %d було успішно оновлено з бітьківським %d"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2322
#, fuzzy
msgid "Starting remapping of featured images"
msgstr "Початок перепризначення обраних зображень"

#: inc/core/merlin/vendor/proteusthemes/wp-content-importer-v2/src/WXRImporter.php:2331
#, fuzzy, php-format
msgid "Remapping featured image ID %d to new ID %d for post ID %d"
msgstr ""
"Перепризначення обраних зображень ID %d до нового ID %d для записів ID %d"

#: inc/core/routes.php:44
#, php-format
msgid "%d result for"
msgid_plural "%d results for"
msgstr[0] "%d результат для"
msgstr[1] "%d результати для"
msgstr[2] "%d результатів для"

#: inc/core/template-tags.php:391
msgid "By"
msgstr "Від"

#: inc/core/template-tags.php:391
msgid "Hosted By"
msgstr ""

#: inc/core/template-tags.php:475
msgid "In"
msgstr "У"

#: inc/core/template-tags.php:532
msgid "on"
msgstr "на"

#: inc/core/template-tags.php:538
#, php-format
msgid "%1$s ago"
msgstr "%1$s тому"

#: inc/core/template-tags.php:560
msgid "Last updated"
msgstr "В останнє оновлений"

#: inc/core/template-tags.php:568
msgid "ago"
msgstr "тому"

#: inc/core/template-tags.php:639
#, php-format
msgid "%d min read"
msgid_plural "%d min read"
msgstr[0] "читали %d мін"
msgstr[1] "читали %d мін"
msgstr[2] "читали %d мін"

#: inc/core/template-tags.php:681
msgid "view"
msgid_plural "views"
msgstr[0] "перегляд"
msgstr[1] "перегляди"
msgstr[2] "переглядів"

#: inc/core/template-tags.php:704
msgid "0 Comments"
msgstr "0 коментарів"

#: inc/core/template-tags.php:705
msgid "1 Comment"
msgstr "1 коментар"

#: inc/core/template-tags.php:706
msgid "% Comment"
msgid_plural "% Comments"
msgstr[0] "% коментар"
msgstr[1] "% коментаря"
msgstr[2] "% коментарів"

#: inc/core/template-tags.php:1054
msgid "Via"
msgstr ""

#: inc/core/template-tags.php:2649
#, fuzzy
msgid ""
"Login With Ajax plugin not installed. Install it or remove this icon in the "
"Theme Options."
msgstr ""
"Логін з ajax не встановлений (або неактивний). Щоб використовувати цю опцію, "
"будь ласка, встановіть її. У якості альтернативи можна прибрати цю іконку "
"від розміщення у Zeen > Опціїї теми."

#: inc/core/template-tags.php:2651 inc/core/template-tags.php:2658
msgid "Login / Signup"
msgstr "Увійти / Зареєструватись"

#: inc/core/template-tags.php:2728 inc/core/template-tags.php:2740
#: inc/core/template-tags.php:2768
#, fuzzy
msgid "Bag"
msgstr "Сумка"

#: inc/core/template-tags.php:2756
msgid "Install WooCommerce To Use"
msgstr "Встановити WooCommerce для використання"

#: inc/core/template-tags.php:3407 inc/core/template-tags.php:3799
#: inc/core/template-tags.php:3873 inc/core/theme-helpers.php:98
msgid "Previous"
msgstr "Попередній"

#: inc/core/template-tags.php:3449
msgid "Sponsored"
msgstr "Спонсорований"

#: inc/core/template-tags.php:3748
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"

#: inc/core/template-tags.php:4139
msgid "Related"
msgstr "Пов'язаний"

#: inc/core/template-tags.php:4233
msgid "Load more"
msgstr "Завантажити ще"

#: inc/core/template-tags.php:4711
msgid "Week"
msgstr "Тиждень"

#: inc/core/template-tags.php:4712
msgid "Month"
msgstr "Місяць"

#: inc/core/template-tags.php:4752
#, fuzzy
msgid ""
"To display trending posts, please ensure the Jetpack plugin is installed and "
"that the Stats module of Jetpack is active. Refer to the theme documentation "
"for help."
msgstr ""
"Для відображення тренд-записів переконайтеся, будь ласка, що встановлено "
"модуль Jetpack і чи активний модуль Stats Jetpack. Довідку див. у "
"документації до теми."

#: inc/core/template-tags.php:4794
msgid "See all results"
msgstr "Переглянути всі результати"

#: inc/core/template-tags.php:4821
msgid "Start typing to see results or hit ESC to close"
msgstr ""
"Почніть вводити текст, щоб побачити результати, або натисніть ESC, щоб "
"закрити"

#: inc/core/template-tags.php:4823
msgid "Press ESC to close"
msgstr ""

#: inc/core/template-tags.php:4959
#, fuzzy
msgid "Go to Appearance > Customize > Subscribe Pop-up to set this up."
msgstr ""
"Йдіть до Вигляд > Налаштувати >Спливаюче вікно підписки щоб налаштувати це."

#: inc/core/template-tags.php:5130
msgid "No Authors Are Currently Enabled To Appear"
msgstr "Немає авторів, які зараз доступні"

#: inc/core/template-tags.php:5132
#, fuzzy
msgid ""
"The site admin needs to go to Zeen > Theme Options > Pages and edit the "
"authors that should appear here."
msgstr ""
"Адмін сайт має їти до Zeen > Опції теми > Сторінки і відібрати авторів, які "
"повинні з'явитися тут."

#: inc/core/template-tags.php:5211
msgid "Website"
msgstr "Сайт"

#: inc/core/template-tags.php:5218
msgid "Joined"
msgstr "Приєднаний"

#: inc/core/template-tags.php:5220
msgid "Articles"
msgstr "Статті"

#: inc/core/template-tags.php:5348
msgid "See also"
msgstr "Дивись також"

#: inc/core/template-tags.php:5469 inc/core/widget-areas.php:17
msgid "Default Sidebar"
msgstr "Бічна панель за умовчанням"

#: inc/core/template-tags.php:5515 inc/core/template-tags.php:5564
msgid "Top Rated"
msgstr "Найвище оцінений"

#: inc/core/template-tags.php:5524 inc/core/template-tags.php:5557
msgid "Most Liked"
msgstr "Найбільш вподобане"

#: inc/core/template-tags.php:5527 inc/core/template-tags.php:5553
msgid "A to Z"
msgstr ""

#: inc/core/template-tags.php:5540
msgid "Relevance"
msgstr "Релевантність"

#: inc/core/template-tags.php:5981
#, php-format
msgid "%d Comment"
msgid_plural "%d Comments"
msgstr[0] "%d коментар"
msgstr[1] "%d коментаря"
msgstr[2] "%d коментарів"

#: inc/core/template-tags.php:6027
msgid "More Products"
msgstr "Більше товарів"

#: inc/core/template-tags.php:6227
msgid "Your cart is empty"
msgstr "Ваш кошик порожній"

#: inc/core/template-tags.php:6228 plugins/login-with-ajax/widget_in.php:49
msgid "Browse Shop"
msgstr "Огляд магазину"

#: inc/core/template-tags.php:6233
msgid "Subtotal"
msgstr "Підсумок"

#: inc/core/template-tags.php:6235 plugins/login-with-ajax/widget_in.php:50
msgid "View Cart"
msgstr "Переглянути кошик"

#: inc/core/template-tags.php:6236
msgid "Checkout"
msgstr "Перевірка"

#: inc/core/template-tags.php:6320
msgid "Reading"
msgstr "Читаєте"

#: inc/core/template-tags.php:6639
msgid "You might also like"
msgstr "Вам також може сподобатися"

#: inc/core/theme-helpers.php:35
#, fuzzy
#| msgid "Show Price"
msgid "Show More"
msgstr "Показати ціни"

#: inc/core/theme-helpers.php:1284
msgid "Go Back To Homepage"
msgstr "Повернутися на домашню сторінку"

#: inc/core/theme-helpers.php:2005
msgid "Playing"
msgstr "Грає"

#: inc/core/theme-helpers.php:2961
msgid "Home"
msgstr "Дім"

#: inc/core/theme-helpers.php:2990
msgid "Shop"
msgstr ""

#: inc/core/theme-helpers.php:3146
msgid "Create Unique Sidebar"
msgstr "Створити унікальну бічну панель"

#: inc/core/theme-support.php:48
msgid "Main Navigation Menu"
msgstr "Головне меню навігації"

#: inc/core/theme-support.php:50
#, fuzzy
#| msgid "Main Navigation Menu"
msgid "Main Navigation Menu (Left Side)"
msgstr "Головне меню навігації"

#: inc/core/theme-support.php:51
#, fuzzy
#| msgid "Main Navigation Menu"
msgid "Main Navigation Menu (Right Side)"
msgstr "Головне меню навігації"

#: inc/core/theme-support.php:53
msgid "Secondary Navigation Menu"
msgstr "Вторинне меню навігації"

#: inc/core/theme-support.php:54
msgid "Footer Navigation Menu"
msgstr "Навігаційне меню футеру"

#: inc/core/widget-areas.php:18
msgid "This is the global default sidebar for your site."
msgstr "Це глобальна бічна панель за умовчанням для вашого сайту."

#: inc/core/widget-areas.php:27
msgid "Slide-In Menu (Optional)"
msgstr "Слайд-меню (опціонально)"

#: inc/core/widget-areas.php:28
msgid "Add widgets to appear inside your slide-in menu"
msgstr "Додайте віджети, які будуть відображатися у вашому слайд-меню"

#: inc/core/widget-areas.php:37
msgid "Footer 1"
msgstr "Футер 1"

#: inc/core/widget-areas.php:38 inc/core/widget-areas.php:49
#: inc/core/widget-areas.php:61 inc/core/widget-areas.php:73
msgid "This is a footer widget area."
msgstr "Це область віджету футеру."

#: inc/core/widget-areas.php:48
msgid "Footer 2"
msgstr "Футер 2"

#: inc/core/widget-areas.php:60
msgid "Footer 3"
msgstr "Футер 3"

#: inc/core/widget-areas.php:72
msgid "Footer 4"
msgstr "Футер 4"

#: inc/core/widget-areas.php:83
msgid "Footer Mobile (Optional)"
msgstr "Футер у мобільній версії (опціонально)"

#: inc/core/widget-areas.php:84
#, fuzzy
msgid ""
"If your footer has lots of widgets and you wish to show less/different ones "
"on mobile devices, add widgets here and they will load instead of the "
"regular footer widgets set."
msgstr ""
"Якщо у вашому футері багато віджетів і ви хочете відображати менше або інші "
"віджети на мобільних пристроях, додайте віджети тут і вони будуть "
"завантажуватися замість звичайного набору віджетів футеру."

#: inc/core/widget-areas.php:97 inc/core/widget-areas.php:179
msgid "This a custom created sidebar."
msgstr "Ця бокова панель, створена користувачем."

#: inc/core/widget-areas.php:119
msgid "This is a sidebar created in the Tipi Builder."
msgstr "Це бічна панель, створена у Tipi Builder."

#: inc/core/widget-areas.php:130
msgid "Timed Popup Content"
msgstr "Тимчасовий спливаючий контент"

#: inc/core/widget-areas.php:131
#, fuzzy
msgid ""
"Whatever you enter here will appear inside the timed popup. To enable, go to "
"Appearance > Customize > Timed Popup."
msgstr ""
"Все, що ви введете тут, з'явиться всередині спливаючого (у певний час) "
"вікна. Щоб увімкнути, йдіть до Вигляд > Налаштувати > Спливаюче вікно."

#: inc/core/widget-areas.php:191
msgid "WooCommerce Shop Sidebar"
msgstr "Бокова панель магазину WooCommerce"

#: inc/core/widget-areas.php:192
msgid "This is the sidebar that appears on WooCommerce Shop pages."
msgstr "Це бічна панель, яка відображається на сторінках магазину WooCommerce."

#: inc/core/widget-areas.php:203
msgid "WooCommerce Product Sidebar"
msgstr "Бічна панель продуктів WooCommerce"

#: inc/core/widget-areas.php:204
msgid "This is the sidebar that appears on WooCommerce Product pages."
msgstr "Це бічна панель, яка з'являється на сторінках продуктів WooCommerce."

#: inc/core/widget-areas.php:216
msgid "This is the sidebar that appears on bbPress pages."
msgstr "Це бічна панель, яка відображається на сторінках bbPress."

#: inc/core/widget-areas.php:228
msgid "This is the sidebar that appears on BuddyPress pages."
msgstr "Це бічна панель, яка відображається на сторінках BuddyPress."

#: inc/core/woocommerce.php:160
msgid "Quick View"
msgstr "Швидкий перегляд"

#: inc/core/woocommerce.php:163
msgid "Add To Cart"
msgstr "Додати до кошика"

#: inc/core/woocommerce.php:372
msgid "SKU:"
msgstr "SKU:"

#: inc/core/woocommerce.php:375
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: inc/core/woocommerce.php:382
msgid "Tag:"
msgid_plural "Tags:"
msgstr[0] "Тег:"
msgstr[1] "Тега:"
msgstr[2] "Тегів:"

#: inc/core/woocommerce.php:404
msgid "Best Sellers"
msgstr "Найкращі продавці"

#: plugins/login-with-ajax/widget_in.php:23
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"

#: plugins/login-with-ajax/widget_in.php:27
msgid "Activity"
msgstr "Активність"

#: plugins/login-with-ajax/widget_in.php:35
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"

#: plugins/login-with-ajax/widget_in.php:39
#: plugins/login-with-ajax/widget_in.php:46
msgid "Subscriptions"
msgstr "Підписки"

#: plugins/login-with-ajax/widget_in.php:44
msgid "Replies"
msgstr "Відповіді"

#: plugins/login-with-ajax/widget_in.php:45
msgid "Favorites"
msgstr "Улюблені"

#: plugins/login-with-ajax/widget_in.php:56
msgid "Log Out"
msgstr "Вийти"

#: plugins/login-with-ajax/widget_out.php:9
#: plugins/login-with-ajax/widget_out.php:64
msgid "Or"
msgstr "Або"

#: plugins/login-with-ajax/widget_out.php:19
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: plugins/login-with-ajax/widget_out.php:31
msgid "Remember Me"
msgstr "Запам'ятати мене"

#: plugins/login-with-ajax/widget_out.php:35
msgid "Sign In"
msgstr "Увійти"

#: plugins/login-with-ajax/widget_out.php:47
msgid "Lost password?"
msgstr "Загубили пароль?"

#: plugins/login-with-ajax/widget_out.php:52
msgid "Create an account"
msgstr "Створити аккаунт"

#: plugins/login-with-ajax/widget_out.php:74
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: plugins/login-with-ajax/widget_out.php:101
msgid "Sign Up"
msgstr "Зареєструватися"

#: plugins/login-with-ajax/widget_out.php:107
msgid "A password will be emailed to you."
msgstr "Пароль буде надіслано вам електронною поштою."

#: plugins/login-with-ajax/widget_out.php:120
msgid "Enter username or email"
msgstr "Введіть ім'я користувача або email"

#: plugins/login-with-ajax/widget_out.php:126
msgid "Reset Password"
msgstr "Скинути пароль"

#: search.php:17
#, php-format
msgid "%s result for"
msgid_plural "%s results for"
msgstr[0] "%s результат для"
msgstr[1] "%s результати для"
msgstr[2] "%s результатів для"

#: template-parts/AMP/footer.php:7
msgid "Back to top"
msgstr "Повернутися до початку"

#: woocommerce/product-searchform.php:23
msgid "Search for:"
msgstr "Шукати:"

#~ msgid "404"
#~ msgstr "404"

#~ msgid "Number Of Photos"
#~ msgstr "Кількість фото"

#~ msgid "Text + Headings"
#~ msgstr "Текст + заголовок"

#, fuzzy
#~ msgid "Author &middot; Date &middot; Category"
#~ msgstr "Автор &middot; Дата  &middot; Категорія"

#~ msgid "Number Of Images"
#~ msgstr "Число зображень"

#~ msgid "Thumbnail Titles"
#~ msgstr "Назви мініатюр"

#~ msgid "Footer Logo (Retina)"
#~ msgstr "Лого у футері (Retina)"

#~ msgid "Footer Ad"
#~ msgstr "Реклама у футері"

#~ msgid "Centered  Widget Title"
#~ msgstr "Відцентрувати заголовк віджету"

#~ msgid "Mobile Header Logo (Retina)"
#~ msgstr "Лого шапки мобільної версії (Retina)"

#~ msgid "Facebook Share"
#~ msgstr "Поділитись у Facebook"

#~ msgid "Whatsapp Share"
#~ msgstr "Поділитись у Whatsapp"

#~ msgid "Messenger Share"
#~ msgstr "Поділитись у Messenger"

#~ msgid "Mobile Slide Menu Logo (Retina)"
#~ msgstr "Лого у мобільному слайд-меню (Retina)"

#, fuzzy
#~ msgid "Login Logo (Retina)"
#~ msgstr "Лого логину (Retina)"

#, fuzzy
#~ msgid "Load More Background"
#~ msgstr "Фон кнопки \"Завантажити ще\""

#~ msgid "Default Height"
#~ msgstr "Висота за замовчуванням"

#~ msgid "Post Header Logo (Retina)"
#~ msgstr "Лого у шапці запису (Retina)"

#~ msgid "Reading Mode Button"
#~ msgstr "Кнопка \"Режим читання\""

#, fuzzy
#~ msgid "Load After Post Ad"
#~ msgstr "Реклама, що завантажується після запису"

#, fuzzy
#~ msgid "Sharing Block Design"
#~ msgstr "Дизайн блоку \"Поділитись\""

#, fuzzy
#~ msgid "Above Hero (Small styles)"
#~ msgstr "Над Hero (малі стилі)"

#~ msgid "Popup Logo (Retina)"
#~ msgstr "Лого Popup (Retina)"

#~ msgid "Slide-In Menu Logo (Retina)"
#~ msgstr "Лого вислизаючого меню (Retina)"

#~ msgid "Team Authors"
#~ msgstr "Автори команди"

#~ msgid "Animation Options"
#~ msgstr "Опції анімації"

#, fuzzy
#~ msgid "Tile Image Hover Animation"
#~ msgstr "Анімація при наведенні на назву зображення"

#~ msgid "Login With Ajax"
#~ msgstr "Увійти з Ajax"

#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Поділитися"